在西方国家有一个尽人皆知的句子“When you’re down, you are not necessarily out.”但是许多的英语学习者对其含义却是不甚了解,其根本原因就是不了解这句话的文化背景。这是一句拳击比赛时所用的术语,在比赛中如若拳击手被击倒,裁判从一数到十还不能起来则被判为输,但在大多数情况下,倒地的拳击手都能起来再战。因此,这句话的表层含义是:当你被人击倒时,并不意味着你就输掉了这场比赛。其寓意为:当你遇到挫折,并不一定丧失了成功的机会。
由此我们可以得到启示是:语言的学习和语言所赖以生存的文化的学习是密不可分的。但是 在过去相当长的一段时间内,英语教学中语言和文化的这种关系一直未得到足够的重视。我们只是一味的去强调英语词汇的记忆,英语语法的记忆以及英语词法运用技能的训练,而不去理睬语言是运用文化背景之下。而实际上正是由于不了解语言的文化背景,不了解中西文化的差异,在英语学习和用英语进行交际中屡屡出现歧义误解频繁,语用失误迭出的现象。如:用How much money can you earn a month?来表示对外国人的关心,殊不知这是一句冒犯的问话,侵犯了别人隐私(privacy ),会激起对方的反感。中国人以谦逊为美德,如当外国人称赞中国人某一方面的特长时,中国人通常会用You are overpraising me (“过奖”) 来应酬,这往往会让说话者感到你在怀疑他的判断力;抑或是用“Where? Where?”来回答,弄得外国人莫名其妙,不知所云。因此我认为如果我们的英语教学如果一直处于这样的模式之下,我们的学生慢慢的就会对这种枯燥无味的记忆和纷繁复杂的技能训练失去兴趣,甚至也不想去了解使用
这一语言的国家与民族。相反,帮助学生在学习语言时提高对文化的敏感性,就可以激发他们学习英语的兴趣和动力,使得他们愿意去了解使用英语的国家„„
因此,英语教师应努力培养学生文化意识,使文化的规范的教学与英语语言技能的培养同步进行。进而发展成为一种跨文化交际能力培养。下面介绍几种文化习得方法:
一.通过英汉文化的比较,进行文化知识教学
越来越多的英语教师意识到中西文化差异是英语教学中的重点和难点之一。English learner总喜欢把英语和母语的思维等同起来,尤其是来自农村的学生,这种学习方法往往成为以后学习和运用英语的潜在障碍。中西文化差异的比较不仅有利于学生增强对交际文化的敏感性,而且对更好地了解中华民族文化是有裨益的。在教学中我们可以将教材中所涉及的内容进行总结分类。例如:一是食、住、行方面的,包括购物、食品、交通、学校、家庭等;二是日常交际方面的,包括问候、称呼、道别、致谢、建议等。因此只需把英美人和中国人寒暄问候和称呼等日常交际用语比较一下,就知道其差异,同时也说明了比较中西文化在中学英语教学中的重要性。
二.联系课文内容吸收英语文化背景知识
目前中学还没有开设文化背景知识方面的专门课程,所以教师要按照教材的内容,搜集相关的语言文化方面的素材,涉及到什么讲什么,帮助学生从中获取英语国家文化背景知识和信息,提高学生的语言交际能力,使学生不至于因为对语用文化缺乏了解而造成失误。
三.充分利用媒体教学,体验异国的文化氛围
充分利用现有教学设备进行媒体教学,创设一个文化语言环境,使学生自觉或不自觉地体验异国的文化氛围。可以通过收集和利用一些有关英语国家物品和图片介绍,让学生获得较为直观的文化知识,了解外国艺术、雕刻、建筑风格和风土人情。利用VCD 、电影和电视引导学生注意观察英语国家的社会文化等各方面情况,如各阶层人们吃什么、穿什么、住什么样的房子。如何与朋友交往,进行什么娱乐活动,什么节日对他们最重要,节日里如何庆祝,以及说话的表情、手势等。这样有利学生体验和感受英语国家的文化,排除民族文化差异的偏见,培养尊重他人文化,以达到语言、情感上的沟通。此外,还可以组织英语角、英语知识讲座、英语晚会等,给学生提供更多的帮助。
四.结合中国文化,欣赏英语谚语
每一种语言都有其沉淀的文化精华--谚语。在课堂中,开展 Guess and Translation的活动,学生分组做竞猜,通过多媒体课件每显示一个英语谚语,各组内每个成员都可起立翻译,前提是用汉语的谚语的翻译。例如:Today is yesterday's pupil. (直译为:今天是昨天的教师)学生要译成 “前事不忘, 后事之师” 为最佳,该组得分最高。再如, Living without an aim is like sailing without a compass. (直译:活着无目标,就如航海无指南针。)显示该谚语后,教师先向学生提出第一个问题:What does the word “compass ”mean? 即compass 一词词意是什么?根据sailing 航海一词, 学生都会根据这一词猜出
compass 是指南针之意,再翻译该谚语,“有志不在年高,无志空活百岁”这句中文谚语得到了学生的认可。此时教师可引导学生想到英语中有关航海的众多词汇,最后引导学生想到这是由西方航海技术的兴起与迅速发展有关系的,航海技术的发展与西半球的海洋偏多的地理概况也密不可分,再深层次地思考一下:可以体会到为什么海盗(private )一词在西方盛行,而武术却在中国大陆上兴起。 总之,西方文化的学习方法是多种多样的,教师应该在各种场合适时提供英语文化知识是突破口,设计操练情景,把握机会反复实践练习;认真备课,尽可能多的传授英语文化,目前在中学阶段我们没有专门的关于将手英语文化的课本,也没有专门的课时,所以备课时英语教师必须挖掘教材每个角落的文化内涵,尽自己最大的能力在课堂上去给学生传播和渗透英语文化,尽最大可能去调动学生学习英语积极性和热情,发挥英语文化教学在英语学习中的巨大作用使是我们的英语教学走出困境。
“西方文化”在英语教学中的角色
东
坑
中
学
英 语
王 彩 组 萍
在西方国家有一个尽人皆知的句子“When you’re down, you are not necessarily out.”但是许多的英语学习者对其含义却是不甚了解,其根本原因就是不了解这句话的文化背景。这是一句拳击比赛时所用的术语,在比赛中如若拳击手被击倒,裁判从一数到十还不能起来则被判为输,但在大多数情况下,倒地的拳击手都能起来再战。因此,这句话的表层含义是:当你被人击倒时,并不意味着你就输掉了这场比赛。其寓意为:当你遇到挫折,并不一定丧失了成功的机会。
由此我们可以得到启示是:语言的学习和语言所赖以生存的文化的学习是密不可分的。但是 在过去相当长的一段时间内,英语教学中语言和文化的这种关系一直未得到足够的重视。我们只是一味的去强调英语词汇的记忆,英语语法的记忆以及英语词法运用技能的训练,而不去理睬语言是运用文化背景之下。而实际上正是由于不了解语言的文化背景,不了解中西文化的差异,在英语学习和用英语进行交际中屡屡出现歧义误解频繁,语用失误迭出的现象。如:用How much money can you earn a month?来表示对外国人的关心,殊不知这是一句冒犯的问话,侵犯了别人隐私(privacy ),会激起对方的反感。中国人以谦逊为美德,如当外国人称赞中国人某一方面的特长时,中国人通常会用You are overpraising me (“过奖”) 来应酬,这往往会让说话者感到你在怀疑他的判断力;抑或是用“Where? Where?”来回答,弄得外国人莫名其妙,不知所云。因此我认为如果我们的英语教学如果一直处于这样的模式之下,我们的学生慢慢的就会对这种枯燥无味的记忆和纷繁复杂的技能训练失去兴趣,甚至也不想去了解使用
这一语言的国家与民族。相反,帮助学生在学习语言时提高对文化的敏感性,就可以激发他们学习英语的兴趣和动力,使得他们愿意去了解使用英语的国家„„
因此,英语教师应努力培养学生文化意识,使文化的规范的教学与英语语言技能的培养同步进行。进而发展成为一种跨文化交际能力培养。下面介绍几种文化习得方法:
一.通过英汉文化的比较,进行文化知识教学
越来越多的英语教师意识到中西文化差异是英语教学中的重点和难点之一。English learner总喜欢把英语和母语的思维等同起来,尤其是来自农村的学生,这种学习方法往往成为以后学习和运用英语的潜在障碍。中西文化差异的比较不仅有利于学生增强对交际文化的敏感性,而且对更好地了解中华民族文化是有裨益的。在教学中我们可以将教材中所涉及的内容进行总结分类。例如:一是食、住、行方面的,包括购物、食品、交通、学校、家庭等;二是日常交际方面的,包括问候、称呼、道别、致谢、建议等。因此只需把英美人和中国人寒暄问候和称呼等日常交际用语比较一下,就知道其差异,同时也说明了比较中西文化在中学英语教学中的重要性。
二.联系课文内容吸收英语文化背景知识
目前中学还没有开设文化背景知识方面的专门课程,所以教师要按照教材的内容,搜集相关的语言文化方面的素材,涉及到什么讲什么,帮助学生从中获取英语国家文化背景知识和信息,提高学生的语言交际能力,使学生不至于因为对语用文化缺乏了解而造成失误。
三.充分利用媒体教学,体验异国的文化氛围
充分利用现有教学设备进行媒体教学,创设一个文化语言环境,使学生自觉或不自觉地体验异国的文化氛围。可以通过收集和利用一些有关英语国家物品和图片介绍,让学生获得较为直观的文化知识,了解外国艺术、雕刻、建筑风格和风土人情。利用VCD 、电影和电视引导学生注意观察英语国家的社会文化等各方面情况,如各阶层人们吃什么、穿什么、住什么样的房子。如何与朋友交往,进行什么娱乐活动,什么节日对他们最重要,节日里如何庆祝,以及说话的表情、手势等。这样有利学生体验和感受英语国家的文化,排除民族文化差异的偏见,培养尊重他人文化,以达到语言、情感上的沟通。此外,还可以组织英语角、英语知识讲座、英语晚会等,给学生提供更多的帮助。
四.结合中国文化,欣赏英语谚语
每一种语言都有其沉淀的文化精华--谚语。在课堂中,开展 Guess and Translation的活动,学生分组做竞猜,通过多媒体课件每显示一个英语谚语,各组内每个成员都可起立翻译,前提是用汉语的谚语的翻译。例如:Today is yesterday's pupil. (直译为:今天是昨天的教师)学生要译成 “前事不忘, 后事之师” 为最佳,该组得分最高。再如, Living without an aim is like sailing without a compass. (直译:活着无目标,就如航海无指南针。)显示该谚语后,教师先向学生提出第一个问题:What does the word “compass ”mean? 即compass 一词词意是什么?根据sailing 航海一词, 学生都会根据这一词猜出
compass 是指南针之意,再翻译该谚语,“有志不在年高,无志空活百岁”这句中文谚语得到了学生的认可。此时教师可引导学生想到英语中有关航海的众多词汇,最后引导学生想到这是由西方航海技术的兴起与迅速发展有关系的,航海技术的发展与西半球的海洋偏多的地理概况也密不可分,再深层次地思考一下:可以体会到为什么海盗(private )一词在西方盛行,而武术却在中国大陆上兴起。 总之,西方文化的学习方法是多种多样的,教师应该在各种场合适时提供英语文化知识是突破口,设计操练情景,把握机会反复实践练习;认真备课,尽可能多的传授英语文化,目前在中学阶段我们没有专门的关于将手英语文化的课本,也没有专门的课时,所以备课时英语教师必须挖掘教材每个角落的文化内涵,尽自己最大的能力在课堂上去给学生传播和渗透英语文化,尽最大可能去调动学生学习英语积极性和热情,发挥英语文化教学在英语学习中的巨大作用使是我们的英语教学走出困境。
“西方文化”在英语教学中的角色
东
坑
中
学
英 语
王 彩 组 萍