2012年第5期总第115期
佳木斯教育学院学报
No.5. 2012Sum 115
中外合作办学大学英语教学探析
杨 莹
(许昌学院国际教育学院 河南许昌 461000)
摘 要:中外合作办学模式是我国高校教育体系的有益补充。中外合作办学对于大学英语教学有着特殊的要求,在强化学生基本的英语听说能力和读写能力的同时,还要保证学生双语专业课程的顺利进行。文章结合中外合作办学大学英语教学的特点以及存在的问题,从自身从教实际出发,提出了改革中外合作办学大学英语教学的新思路,旨在提升中外合作办学的大学英语教学质量。
关键词:合作办学;大学英语;教学
中图分类号:H31 文献标识码:A 文章编号:1000-9795(2012)05-0374-02
伴随着中国经济的快速发展,经济全球化,人才国际化以及教育国际化的趋势日益明显,中外合作办学模式应运而生,它是我国高校教育体系的一个有益补充。合作办学项目有着自身的优势,即实行学历教育,在国内大学毕业后可以同时拿到国内和国外合作学校的双学历。然而国外大学对于合作项目学生的英语水平有着严格的要求,这就促使我们重新审视国内的大学英语教学。本文从中外合作办学大学英语教学的重要性出发,结合自身从教实际,揭示合作办学大学英语教学存在的主要问题,尝试提出改革英语教学方法的新思路。
一、中外合作办学大学英语教学的重要性
国内中外合作办学项目大都是非语言类的专业,其培养目标多为具备跨文化沟通能力的专才,因而大部分课程都是直接从国外引进的英文原版教材,这就决定了合作办学项目对教学有着特殊要求,即双语授课或是全英授课,英语作为一种语言工具会直接影响到学生在专业课程中的学习效果,这就要求大学英语教学在完成大学公共英语教学目标的同时,还要承担专业英语的教学任务,为学生双语专业课程的学习奠定基础。
二、中外合作办学大学英语教学的特点
目前国内中外合作办学项目分为本科和专科两个层次,以作者所在的许昌学院为例,从2006年获批中外合作办学项目以来,一直都在招收专科层次的学生,合作办学项目中的英语教学也有其自身的特点。主要表现在:
1.课时量大
以许昌学院国际教育学院为例,中外合作办学学生每周英语课时量为12,内容涵盖了听力、口语、阅读、写作,课时量相当于普通非英语专业本科生的3倍。
2.小班授课模式
一般均采用30到40人的小班授课模式,便于实行以学生为中心的课堂教学模式,以学生互动合作为主要学习方法,辅助以教师讲授,真正实现学生的自主学习。
3.教材选用合理
国内很多中外合作办学项目中的大学英语教材均采用与普通本科大学英语教学相同的教材,没有在内容和难度上作出区分。我院结合学生的实际,选用了难度适宜,内容更为丰富有趣的大学英语教材,学生普遍反映良好。
较高,缺少学习的积极性和主动性,学习兴趣不高, 没有养成正确的学习方法及良好的学习习惯, 且惰性很大。对学习尤其是一些词汇和语法等的基础知识存在着消极的情绪。同时专业课双语授课对学生的英语技能要求非常高, 学习强度远远高于同年级的其他专业学生,这更让本来英语基础就薄弱的学生失去了学好英语的信心。
2.课程设置不够合理
目前合作办学中的大学英语教学集中在大学一年级,均采用大学基础英语的教学模式,即一般用途英语(English for General Purposes,简称EGP),以语言共核为主要教学内容,重点培养学生的听、说、读、写、译等基本的语言技能。再加上EGP教学很大程度上重复了高中英语教学的内容,缺乏专业英语的教学环节,与学生专业课相关的内容甚少,从而对专业课程的双语学习埋下了隐患,很多学生反映根本看不懂英文原版教材,这样必然导致学生学习兴趣直线下降,使得双语教学难以展开。
3.国内外教学方式和考核方式的差异
国内教学方式和考核方式与国外有着极大的差异,国内大学英语教学大都采用传统的教师讲授型教学模式,老师讲授内容和考试考查内容息息相关,通过期末考试就意味着通过这门课程,而这点与国外大学对学生的学习要求相差甚远。根据国外大学提供的教学大纲,学生的期末总评应该也包含平时作业,课堂展示及小组讨论合作等内容,其更加注重的是培养学生英语的表达交流能力和逻辑思维能力,更加强调学生的动手动脑能力,在教学过程中能够明显感觉到,采用国内的英语教学方式和考核方式很难实现这样的培养目标,这也正是中外教学和考试考查方式不同作用的结果。
四、中外合作办学大学英语教学改革的新思路
1.引入ESP教学模式
当前的EGP英语教学已然不能满足中外合作办学英语教学的要求,单纯强调培养英语的听、说、读、写能力不能为学生的专业双语课程学习扫清障碍,因此,在提高学生英语基本技能的同时,我们必须要考虑到学生的学习目的和需要,应该积极开设与专业相关的英语课程,结合专门用途英语(English for Special Purpose简称ESP)的教学模式,有针对性的开展英语教学。ESP并非只是一种特殊形态的英语,只是利用语言实现一个确定的目标,是一种针对性强、实用价值高的教学途径,这点正与中外合作办学英语教学的培养目标不谋而合,也为ESP教学在中外合作办学英语教学中的应用提供了必要的理论依据。
2.采用分层教学,提高英语教学的针对性
由于出国继续深造费用很高,学生自身英语水平有限等原因,中外合作办学学生只有少量申请出国继续深造,绝大部分还是会留在国内完成大学学业,毕业后选择直接就业或是考取国内院校的研
三、中外合作办学大学英语教学存在的问题
1.学生自身问题
中外合作办学收费高,选择此类专业的学生大都来自条件优越的家庭,他们自我意识强, 集体观念及协作意识相当薄弱。他们普遍缺乏自主学习的能力,意志力不够坚强,学习上对老师的依赖性
收稿日期:2012-04-15
作者简介:杨 莹(1983-),女,河南许昌人,助教,从事二语习得、英语教学方向的研究。
基金项目:本文是许昌学院2011年校级教学研究项目“中外合作办学英语教学中ESP应用的可行性研究”阶段性成果。
2012年第5期总第115期
外语研究
五、结语
No.5. 2012Sum 115
究生,因而,不同的学习目标决定了这两部分学生在学习英语的积极性和对课堂内容的要求上相差很大。教学过程中,应该对于不同需要的学生采用分层教学,对于准备出国的学生有针对性的开展相关英语培训,比如雅思和托福考试的技巧培训。对于没有出国打算的学生,不用过多涉及此方面的培训,避免学生学习目标的偏离。分层教学能够加强英语教学过程中的针对性,从而提高英语教学和学生学习的效率。
3.加强师资队伍建设,增进中外教师的交流与合作
教师是教学过程中的主体和引导者,是课堂教学的核心和灵魂。然而,目前绝大部分中外合作办学项目的英语教学都由经验不足、资历较浅的青年教师来承担,普遍存在师资力量匮乏,且教学任务繁重等问题,这对学生英语学习都会产生不利的影响。中外合作办学应该在真正意义上实现国内外教学资源的融合和优组,加大财力和物力的支持,加强师资队伍建设,重视英语教师的教育和培训,有针对性的开展非英语教师的双语授课能力培训。同时增进中外教师在教育理念和方式上的交流与沟通,采取“请进来,送出去”的方式,“请进来”国外经验丰富的教师指导教学,把国内青年教师“送出去”学习教学方法和经验,提高自身教学水平。
中外合作办学项目对学生的英语综合运用能力提出的高要求让我们意识到了国内外英语教学理念和模式的差异,我们应该重新审视大学英语教学在中外合作办学中的地位和作用,在保证学生英语基本的听说和读写能力的同时,更应该重视英语与专业的结合,积极引入ESP教学模式,对不同需求的学生采用分层教学,有针对性地加强英语培训,满足学生的学习要求,此外,还要加强师资队伍的建设,通过增进中外教师的交流与合作来提升教师队伍的素质,最终确保中外合作办学大学英语教学的质量。
参考文献:
[1]蔡基刚.ESP与我国大学英语教学发展方向[J].外语界,2004(02).[2]曹丽英.高校中外合作办学中英语课的设置与教学[J].长沙铁道学院学报,2005(02).
[3]陈彩珍.基于ESP理论的高职高专英语教学改革方案[J].科协论坛,2009(11).
[4]刘淑梅,黄旭.中外合作办学模式下的英语课堂教学策略[J].黄冈师范学院学报,2010(02).
University English teaching of Chinese-foreign cooperation in running schools
Yang Ying
(College of International Education, Xuchang University, Xuchang Henan, 461000, China)
Abstract: The mode of Chinese-foreign cooperative education is the beneficial complement of higher education system in our country. Chinese-foreign cooperation has special requirements in running schools in the university English teaching, to strengthen students' basic English listening and speaking ability and the ability to read and write, at the same time, to ensure the smooth implementation of students' bilingual curriculum. The article combines with the characteristics and the existing problems in Chinese-foreign cooperation in running schools, from their own teaching reality, to put forward the new ideas of the reform of Chinese-foreign cooperation in running schools, aimed at promoting the university English teaching quality of Chinese-foreign cooperation in running schools.
Key words: cooperative education; university English; teaching
[责任编辑:刘丽杰]
(上接第364页)
思维。笔者相信,经过理论和实践的探索,听说法的灵活运用一定能够为英语专业口译教学开辟出一条新路。
参考文献:
[1]张庆宗.外语学与教的心理学原理[M].外语教学与研究出版社,2011,1.
[2]Krashen S. Priniples and Practice in Second Language Acquisition[M]. Hertfordshire: Prentice Hall International (UK) Ltd,
1987:21-25.
[3]Paulston, C. B. (1971). The Sequencing of Structural Pattern Drills. TESOL Quarterly, 5(3),197-208.
[4]黄艺.论专业型英语口译人才培养模式[J].广东外语外贸大学学报,2007,9:74-76.
[5]仲伟合.英汉同声传译技巧与训练[J].中国翻译,2001,9.
[6]孙艳,王大伟.输入与输出对口语发展的影响[J].外语界,2003,3.
Application of audio-lingual method in interpreting early education
Song Ge
(Guangxi University Xingjian College of Science and Liberal Arts, Nanning Guangxi, 530000, China)
Abstract:Supported by the audio-lingual method, the author carried out a reform on the former period of Interpretation course offered to the third year English majors. The author points out that students’ listening competence as an input and speaking as an output should be the major concern in this course. On the basis of analyzing the characteristics of audio-lingual method, the author discusses the aim, contents and teaching methods of teaching and learning the course.
Key words: audio-lingual method; interpretation; language basic training; discourse practice
[责任编辑:刘丽杰]
375
2012年第5期总第115期
佳木斯教育学院学报
No.5. 2012Sum 115
中外合作办学大学英语教学探析
杨 莹
(许昌学院国际教育学院 河南许昌 461000)
摘 要:中外合作办学模式是我国高校教育体系的有益补充。中外合作办学对于大学英语教学有着特殊的要求,在强化学生基本的英语听说能力和读写能力的同时,还要保证学生双语专业课程的顺利进行。文章结合中外合作办学大学英语教学的特点以及存在的问题,从自身从教实际出发,提出了改革中外合作办学大学英语教学的新思路,旨在提升中外合作办学的大学英语教学质量。
关键词:合作办学;大学英语;教学
中图分类号:H31 文献标识码:A 文章编号:1000-9795(2012)05-0374-02
伴随着中国经济的快速发展,经济全球化,人才国际化以及教育国际化的趋势日益明显,中外合作办学模式应运而生,它是我国高校教育体系的一个有益补充。合作办学项目有着自身的优势,即实行学历教育,在国内大学毕业后可以同时拿到国内和国外合作学校的双学历。然而国外大学对于合作项目学生的英语水平有着严格的要求,这就促使我们重新审视国内的大学英语教学。本文从中外合作办学大学英语教学的重要性出发,结合自身从教实际,揭示合作办学大学英语教学存在的主要问题,尝试提出改革英语教学方法的新思路。
一、中外合作办学大学英语教学的重要性
国内中外合作办学项目大都是非语言类的专业,其培养目标多为具备跨文化沟通能力的专才,因而大部分课程都是直接从国外引进的英文原版教材,这就决定了合作办学项目对教学有着特殊要求,即双语授课或是全英授课,英语作为一种语言工具会直接影响到学生在专业课程中的学习效果,这就要求大学英语教学在完成大学公共英语教学目标的同时,还要承担专业英语的教学任务,为学生双语专业课程的学习奠定基础。
二、中外合作办学大学英语教学的特点
目前国内中外合作办学项目分为本科和专科两个层次,以作者所在的许昌学院为例,从2006年获批中外合作办学项目以来,一直都在招收专科层次的学生,合作办学项目中的英语教学也有其自身的特点。主要表现在:
1.课时量大
以许昌学院国际教育学院为例,中外合作办学学生每周英语课时量为12,内容涵盖了听力、口语、阅读、写作,课时量相当于普通非英语专业本科生的3倍。
2.小班授课模式
一般均采用30到40人的小班授课模式,便于实行以学生为中心的课堂教学模式,以学生互动合作为主要学习方法,辅助以教师讲授,真正实现学生的自主学习。
3.教材选用合理
国内很多中外合作办学项目中的大学英语教材均采用与普通本科大学英语教学相同的教材,没有在内容和难度上作出区分。我院结合学生的实际,选用了难度适宜,内容更为丰富有趣的大学英语教材,学生普遍反映良好。
较高,缺少学习的积极性和主动性,学习兴趣不高, 没有养成正确的学习方法及良好的学习习惯, 且惰性很大。对学习尤其是一些词汇和语法等的基础知识存在着消极的情绪。同时专业课双语授课对学生的英语技能要求非常高, 学习强度远远高于同年级的其他专业学生,这更让本来英语基础就薄弱的学生失去了学好英语的信心。
2.课程设置不够合理
目前合作办学中的大学英语教学集中在大学一年级,均采用大学基础英语的教学模式,即一般用途英语(English for General Purposes,简称EGP),以语言共核为主要教学内容,重点培养学生的听、说、读、写、译等基本的语言技能。再加上EGP教学很大程度上重复了高中英语教学的内容,缺乏专业英语的教学环节,与学生专业课相关的内容甚少,从而对专业课程的双语学习埋下了隐患,很多学生反映根本看不懂英文原版教材,这样必然导致学生学习兴趣直线下降,使得双语教学难以展开。
3.国内外教学方式和考核方式的差异
国内教学方式和考核方式与国外有着极大的差异,国内大学英语教学大都采用传统的教师讲授型教学模式,老师讲授内容和考试考查内容息息相关,通过期末考试就意味着通过这门课程,而这点与国外大学对学生的学习要求相差甚远。根据国外大学提供的教学大纲,学生的期末总评应该也包含平时作业,课堂展示及小组讨论合作等内容,其更加注重的是培养学生英语的表达交流能力和逻辑思维能力,更加强调学生的动手动脑能力,在教学过程中能够明显感觉到,采用国内的英语教学方式和考核方式很难实现这样的培养目标,这也正是中外教学和考试考查方式不同作用的结果。
四、中外合作办学大学英语教学改革的新思路
1.引入ESP教学模式
当前的EGP英语教学已然不能满足中外合作办学英语教学的要求,单纯强调培养英语的听、说、读、写能力不能为学生的专业双语课程学习扫清障碍,因此,在提高学生英语基本技能的同时,我们必须要考虑到学生的学习目的和需要,应该积极开设与专业相关的英语课程,结合专门用途英语(English for Special Purpose简称ESP)的教学模式,有针对性的开展英语教学。ESP并非只是一种特殊形态的英语,只是利用语言实现一个确定的目标,是一种针对性强、实用价值高的教学途径,这点正与中外合作办学英语教学的培养目标不谋而合,也为ESP教学在中外合作办学英语教学中的应用提供了必要的理论依据。
2.采用分层教学,提高英语教学的针对性
由于出国继续深造费用很高,学生自身英语水平有限等原因,中外合作办学学生只有少量申请出国继续深造,绝大部分还是会留在国内完成大学学业,毕业后选择直接就业或是考取国内院校的研
三、中外合作办学大学英语教学存在的问题
1.学生自身问题
中外合作办学收费高,选择此类专业的学生大都来自条件优越的家庭,他们自我意识强, 集体观念及协作意识相当薄弱。他们普遍缺乏自主学习的能力,意志力不够坚强,学习上对老师的依赖性
收稿日期:2012-04-15
作者简介:杨 莹(1983-),女,河南许昌人,助教,从事二语习得、英语教学方向的研究。
基金项目:本文是许昌学院2011年校级教学研究项目“中外合作办学英语教学中ESP应用的可行性研究”阶段性成果。
2012年第5期总第115期
外语研究
五、结语
No.5. 2012Sum 115
究生,因而,不同的学习目标决定了这两部分学生在学习英语的积极性和对课堂内容的要求上相差很大。教学过程中,应该对于不同需要的学生采用分层教学,对于准备出国的学生有针对性的开展相关英语培训,比如雅思和托福考试的技巧培训。对于没有出国打算的学生,不用过多涉及此方面的培训,避免学生学习目标的偏离。分层教学能够加强英语教学过程中的针对性,从而提高英语教学和学生学习的效率。
3.加强师资队伍建设,增进中外教师的交流与合作
教师是教学过程中的主体和引导者,是课堂教学的核心和灵魂。然而,目前绝大部分中外合作办学项目的英语教学都由经验不足、资历较浅的青年教师来承担,普遍存在师资力量匮乏,且教学任务繁重等问题,这对学生英语学习都会产生不利的影响。中外合作办学应该在真正意义上实现国内外教学资源的融合和优组,加大财力和物力的支持,加强师资队伍建设,重视英语教师的教育和培训,有针对性的开展非英语教师的双语授课能力培训。同时增进中外教师在教育理念和方式上的交流与沟通,采取“请进来,送出去”的方式,“请进来”国外经验丰富的教师指导教学,把国内青年教师“送出去”学习教学方法和经验,提高自身教学水平。
中外合作办学项目对学生的英语综合运用能力提出的高要求让我们意识到了国内外英语教学理念和模式的差异,我们应该重新审视大学英语教学在中外合作办学中的地位和作用,在保证学生英语基本的听说和读写能力的同时,更应该重视英语与专业的结合,积极引入ESP教学模式,对不同需求的学生采用分层教学,有针对性地加强英语培训,满足学生的学习要求,此外,还要加强师资队伍的建设,通过增进中外教师的交流与合作来提升教师队伍的素质,最终确保中外合作办学大学英语教学的质量。
参考文献:
[1]蔡基刚.ESP与我国大学英语教学发展方向[J].外语界,2004(02).[2]曹丽英.高校中外合作办学中英语课的设置与教学[J].长沙铁道学院学报,2005(02).
[3]陈彩珍.基于ESP理论的高职高专英语教学改革方案[J].科协论坛,2009(11).
[4]刘淑梅,黄旭.中外合作办学模式下的英语课堂教学策略[J].黄冈师范学院学报,2010(02).
University English teaching of Chinese-foreign cooperation in running schools
Yang Ying
(College of International Education, Xuchang University, Xuchang Henan, 461000, China)
Abstract: The mode of Chinese-foreign cooperative education is the beneficial complement of higher education system in our country. Chinese-foreign cooperation has special requirements in running schools in the university English teaching, to strengthen students' basic English listening and speaking ability and the ability to read and write, at the same time, to ensure the smooth implementation of students' bilingual curriculum. The article combines with the characteristics and the existing problems in Chinese-foreign cooperation in running schools, from their own teaching reality, to put forward the new ideas of the reform of Chinese-foreign cooperation in running schools, aimed at promoting the university English teaching quality of Chinese-foreign cooperation in running schools.
Key words: cooperative education; university English; teaching
[责任编辑:刘丽杰]
(上接第364页)
思维。笔者相信,经过理论和实践的探索,听说法的灵活运用一定能够为英语专业口译教学开辟出一条新路。
参考文献:
[1]张庆宗.外语学与教的心理学原理[M].外语教学与研究出版社,2011,1.
[2]Krashen S. Priniples and Practice in Second Language Acquisition[M]. Hertfordshire: Prentice Hall International (UK) Ltd,
1987:21-25.
[3]Paulston, C. B. (1971). The Sequencing of Structural Pattern Drills. TESOL Quarterly, 5(3),197-208.
[4]黄艺.论专业型英语口译人才培养模式[J].广东外语外贸大学学报,2007,9:74-76.
[5]仲伟合.英汉同声传译技巧与训练[J].中国翻译,2001,9.
[6]孙艳,王大伟.输入与输出对口语发展的影响[J].外语界,2003,3.
Application of audio-lingual method in interpreting early education
Song Ge
(Guangxi University Xingjian College of Science and Liberal Arts, Nanning Guangxi, 530000, China)
Abstract:Supported by the audio-lingual method, the author carried out a reform on the former period of Interpretation course offered to the third year English majors. The author points out that students’ listening competence as an input and speaking as an output should be the major concern in this course. On the basis of analyzing the characteristics of audio-lingual method, the author discusses the aim, contents and teaching methods of teaching and learning the course.
Key words: audio-lingual method; interpretation; language basic training; discourse practice
[责任编辑:刘丽杰]
375