精译旅游景点公示语,出彩城市形象

龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

精译旅游景点公示语,出彩城市形象

作者:吴谦 文声芳

来源:《都市家教·上半月》2015年第09期

【摘 要】旅游景点中的公示语是一种在景区内公开和面对中外游客,并随处可见的实用性语言,它也是创建国际化都市、提升城市文化软实力的重要组成部分。本文对武汉市著名旅游景点中的基本公示语汉英翻译进行调查研究,列举公示语汉英翻译的典型例子进行分析,并总结出有利于提升城市形象的公示语结构、内容和形式。

【关键词】精译;景点;公示语;城市形象

随着国际交往的日趋频繁,旅游也以其双向互动的独特优点,成为中西方相互沟通的桥梁。武汉市全球形象口号“武汉,每天不一样!”(Wuhan, Different Everyday!)的出炉,也显示了武汉重新绽放其“东方芝加哥”光彩的决心。为达到理想与现实的契合,旅游景点公示语汉英翻译要以相对“精译”而不是绝对“纠错”的立场,城市形象不仅可以“提升”,更能够得以“出彩”。

一、旅游景点公示语汉英翻译的现状

武汉市著名旅游景点公示语的翻译鱼龙混杂。笔者对黄鹤楼、江汉路、省博物馆、昙华林等十一景处点的公示语汉英翻译进行了调查研究,列举出武汉市旅游景点公示语汉英翻译存在的几个问题:

1.区域差异和水平差异明显

像黄鹤楼、省博物馆这样久负盛名且外国游客较多的景点,百分之八十的公示语都有其对应的英文翻译,而在如江汉路此类以娱乐休闲为吸引点的景点里,公示语的翻译鲜少。同样,如市民之家此类由政府直接管辖的景点,其公示语汉英翻译都是经过专家一致讨论通过再实施的,而大部分由商家组成的商业街或企业承包的旅游建设区,公示语翻译就没有按照标准执行,错译、中式翻译的情况比比皆是。旅游景点公示语汉英翻译区域差异和水平差异明显,使得城市形象的建设有所失衡。

2.缺乏准确性和规范性

这十一处旅游景点公示语汉英翻译普遍缺乏准确性和规范性,存在着拼写错误、语法错误、指示不清、意图歪曲、语气生硬、逐字死译、中式英语、文化差异这八个方面的问题。 例1:禁止吸烟译为“No Smaking”

龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

精译旅游景点公示语,出彩城市形象

作者:吴谦 文声芳

来源:《都市家教·上半月》2015年第09期

【摘 要】旅游景点中的公示语是一种在景区内公开和面对中外游客,并随处可见的实用性语言,它也是创建国际化都市、提升城市文化软实力的重要组成部分。本文对武汉市著名旅游景点中的基本公示语汉英翻译进行调查研究,列举公示语汉英翻译的典型例子进行分析,并总结出有利于提升城市形象的公示语结构、内容和形式。

【关键词】精译;景点;公示语;城市形象

随着国际交往的日趋频繁,旅游也以其双向互动的独特优点,成为中西方相互沟通的桥梁。武汉市全球形象口号“武汉,每天不一样!”(Wuhan, Different Everyday!)的出炉,也显示了武汉重新绽放其“东方芝加哥”光彩的决心。为达到理想与现实的契合,旅游景点公示语汉英翻译要以相对“精译”而不是绝对“纠错”的立场,城市形象不仅可以“提升”,更能够得以“出彩”。

一、旅游景点公示语汉英翻译的现状

武汉市著名旅游景点公示语的翻译鱼龙混杂。笔者对黄鹤楼、江汉路、省博物馆、昙华林等十一景处点的公示语汉英翻译进行了调查研究,列举出武汉市旅游景点公示语汉英翻译存在的几个问题:

1.区域差异和水平差异明显

像黄鹤楼、省博物馆这样久负盛名且外国游客较多的景点,百分之八十的公示语都有其对应的英文翻译,而在如江汉路此类以娱乐休闲为吸引点的景点里,公示语的翻译鲜少。同样,如市民之家此类由政府直接管辖的景点,其公示语汉英翻译都是经过专家一致讨论通过再实施的,而大部分由商家组成的商业街或企业承包的旅游建设区,公示语翻译就没有按照标准执行,错译、中式翻译的情况比比皆是。旅游景点公示语汉英翻译区域差异和水平差异明显,使得城市形象的建设有所失衡。

2.缺乏准确性和规范性

这十一处旅游景点公示语汉英翻译普遍缺乏准确性和规范性,存在着拼写错误、语法错误、指示不清、意图歪曲、语气生硬、逐字死译、中式英语、文化差异这八个方面的问题。 例1:禁止吸烟译为“No Smaking”


相关内容

  • 20121015在全县美丽乡村建设现场会上的讲话
  • 在全县美丽乡村建设现场会上的讲话 潘启富 2012年10月15日上午(镜岭镇会议室) 同志们: 今天,我们专题召开全县美丽乡村建设现场会,主要目的是贯彻落实全省美丽乡村建设现场会和全县项目建设推进大会精神,总结今年以来美丽乡村项目建设工作,分析存在困难和问题,部署下步工作任务.上午大家参观了项目建设 ...

  • 景区公示语特征及其翻译_朱玉敏
  • 第31卷第4期2015年7 月 (社会科学版) JournalofShandongUniversityofTechnology(SocialSciences) Vol.31,No.4Jul.2015 景区公示语特征及其翻译 朱 玉 敏 (厦门理工学院外国语学院,福建厦门361024) [摘要]随着中 ...

  • 五一旅游:推荐八个出彩小众景点
  • 五一小长假终于来了,又是一个挪出来的假期,真是不容易啊!小编也特别期待这个光辉的时刻,可很快又陷入了抓狂状.因为小编得给亲爱的"楼客"们(吊脚楼网的贵客)推荐小长假好去处.地球就是那么大(地球怎么就那么大捏?),假期人流那么大(人口大国特色嘛).这真是件"破伤疯&quo ...

  • 乐山峨眉山风景旅游区公示语翻译指瑕
  • 龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn 乐山峨眉山风景旅游区公示语翻译指瑕 作者:谢川红帆 来源:<读与写·教育教学版>2013年第02期 中图分类号:H315.7 文献标识码: A 文章编号:1672-1578(2013)02-0030-02 中国改革开放的不断深化 ...

  • 浅谈公示语英语翻译
  • 浅谈公示语英语翻译:现状.成因及对策 ---以红安天台山风景区公示语英译为例 摘 要:在开放的国际环境下,中国吸引着越来越多的游客观光游览.但是,由于诸多因素的影响,当前的公示语英语翻译水平依然不能令人满意.本文通过以红安天台山风景区公示语英语翻译存在的问题为例,分析公示语英语翻译现状.成因,并提出 ...

  • 公示语翻译的错误分析及汉英翻译原则
  • 2007年4月第28卷第2期 江西教育学院学报(社会科学) JournalofJiangxiInstituteofEducation(SocialSciences) Apr.2007Vol.28No.2 公示语翻译的错误分析及汉英翻译原则 陈 摘 要: 宏,李燕 (江西教育学院,江西南昌330029 ...

  • 公示语翻译研究十年综述
  • 上海翻译 20llNo.4 公示语翻译研究十年综述 邹彦群 满 颖 孟艳梅(北京第二外国语学院公示语翻译研究中心,北京100024) [摘要]以中国学术期刊网上关键词为"公示语"和"标识语"的文章为统计源,从论文发表时段.理论依托.错误类别.翻译策略.误译原因 ...

  • 论公示语汉英翻译中的问题和对策
  • 论公示语汉英翻译中的问题和对策 摘 要 随着中国与世界接轨,公示语的双语化成为大城市国际化进展的必然,公示 语在人们生活的方方面面发挥着重要作用.本文揭示了目前南昌市公示语翻译的 混乱状况,根据国家的有关法规,并参照欧美国家城市公示语标准,对南昌市部 分公示语提出修改意见. [关键词]:公示语:翻译 ...

  • 市级机关作风建设先进集体事迹要点
  • 市外经贸局:强化机关作风建设确保经济目标实 一.认真贯彻全市"转变作风年"大会精神,强化机关作风建设.针对机关作风建设中的重点问题,开放型经济工作的难点问题,两次专题召开封闭式的处以上干部研讨会.开展解放思想的大讨论,确立"勤政廉洁,开拓进取,树立新坐标,实现新突破,确 ...