《宙斯,请赠予我正义的盾与剑》
赤黑拉携同赫利俄斯把阳光、温暖无私地捐给大地,
欧佛洛绪涅毫不保留地将欢乐播种并得到了丝丝收获。
塔利娅怜悯地给懦弱者注入勇气与坚强,
世界在阳光、欢乐中发出微弱的喘息。
塞勒涅按时登上了她的舞台,
多数人安躺在那幽静的漆黑里,
修普诺斯的轻抚让他们舒适地磕上了眼帘,
在梦神俄尼里伊的操纵下,
各自游历在千差万别的梦海。
神中也有别具用心的,
阿帕忒将欺骗的毒素悄悄地注进部分人的心海,
厄里斯主管的欺骗演绎成了变本加利的尔虞我诈,
阿瑞斯的凶残、狡诈充斥着旮旯角落,
善良在清明与浑浊中艰难地挣扎。
但看那被菲罗忒斯种了蛊的人们,
她们(他们)在无休无止的淫乐中透支着有限的年华。
不和女神发泄着她的淫威让人间充满了纷争与血腥,
莫伊莱想阻止或改变也是心有余而力不足、爱莫能助。
可怜那被俄匊斯俘虏的男女,
日夜哀哀涟涟,就连欢乐之神也一筹莫展。
为了拯救那岌岌可危的思想,
阿波罗拨动起了银色的琴弦,
柔美的音符在空中流淌,
美妙的旋律融进了阳光、敲开了阴暗的心扉。
维纳斯跳起了独特的独臂舞,
那坚韧不屈搅起了正义的巨涛。
赤菲斯托斯挥动着正义的宝剑在劈砍着泛滥的淫威和欺骗,
可他势单力薄呀,
又怎能把那愿望实现?
宙斯呀,
祈求您赠予我正义的盾牌与宝剑吧,
我会协同赤菲斯托斯一起尽心竭力辅佐人间的正义,
让天地间更多些清明与诚实,
让尽可能多的人能享受到公正、公平和真正的快乐。
《宙斯,请赠予我正义的盾与剑》
赤黑拉携同赫利俄斯把阳光、温暖无私地捐给大地,
欧佛洛绪涅毫不保留地将欢乐播种并得到了丝丝收获。
塔利娅怜悯地给懦弱者注入勇气与坚强,
世界在阳光、欢乐中发出微弱的喘息。
塞勒涅按时登上了她的舞台,
多数人安躺在那幽静的漆黑里,
修普诺斯的轻抚让他们舒适地磕上了眼帘,
在梦神俄尼里伊的操纵下,
各自游历在千差万别的梦海。
神中也有别具用心的,
阿帕忒将欺骗的毒素悄悄地注进部分人的心海,
厄里斯主管的欺骗演绎成了变本加利的尔虞我诈,
阿瑞斯的凶残、狡诈充斥着旮旯角落,
善良在清明与浑浊中艰难地挣扎。
但看那被菲罗忒斯种了蛊的人们,
她们(他们)在无休无止的淫乐中透支着有限的年华。
不和女神发泄着她的淫威让人间充满了纷争与血腥,
莫伊莱想阻止或改变也是心有余而力不足、爱莫能助。
可怜那被俄匊斯俘虏的男女,
日夜哀哀涟涟,就连欢乐之神也一筹莫展。
为了拯救那岌岌可危的思想,
阿波罗拨动起了银色的琴弦,
柔美的音符在空中流淌,
美妙的旋律融进了阳光、敲开了阴暗的心扉。
维纳斯跳起了独特的独臂舞,
那坚韧不屈搅起了正义的巨涛。
赤菲斯托斯挥动着正义的宝剑在劈砍着泛滥的淫威和欺骗,
可他势单力薄呀,
又怎能把那愿望实现?
宙斯呀,
祈求您赠予我正义的盾牌与宝剑吧,
我会协同赤菲斯托斯一起尽心竭力辅佐人间的正义,
让天地间更多些清明与诚实,
让尽可能多的人能享受到公正、公平和真正的快乐。