欧_亨利作品_警察与赞美诗_的英语翻译技巧与分析

网络出版时间:2012-12-28 16:16

网络出版地址:http://www.cnki.net/kcms/detail/42.1617.G4.20121228.1616.006.html

(2 (1有实际意义。(2收稿日期:2012-11-20

作者简介:李晶媛,研究生。本科就读于北京外国语大学。

of spirit for every benefit received at the hands of philanthropy.”领时,赞美诗对他来说是很熟悉的。”如果直接翻译成“生初学者直译为“:对苏比骄傲的精神而言,接受慈善的礼物活充满了母亲、玫瑰、野心、朋友、干净的思想和衣领”,是一种折磨。接受慈善的救济,如果不付钱的话就必须付会感觉非常别扭。翻译家李文俊先生把“mother ”翻译成出精神的羞辱。”李文俊先生的译文是“:可是对苏比这样“母爱”,整体语句也非常通顺。一个灵魂高傲的人来说,施舍的办法是行不通的。从慈善苏比被教堂和赞美诗感化,突然意识到他目前所深陷机构手里每得到一点点好处,钱固然不必花,却得付出精的泥坑是十分恐怖和令人憎恶的。苏比越是憎恶目前的生神上的屈辱来回报。”欧•亨利这句话说明了苏比对这个冷漠活状态,就越有利于他将来能够重新振作。欧•亨利小说的的社会和伪善的慈善机构有很清晰的认识。翻译家李文俊例句为“:He viewed with swift horror the pit into which he had 先生将“proud spirit”翻译为“灵魂高傲”,解释了苏比不想fallen, the degraded days, unworthy desires, dead hopes, and base 接受慈善救济的心理原因,即使是流浪汉,也不愿意接受motives that made up his existence.”初学者的译文为“:他很他人的施舍,不愿意接受慈善机构刨根问底式地追问个人快恐怖地看到了他所坠落的陷阱,堕落的日子、毫无价值隐私。的欲望、死了心的希望、基本的动机构成了他的存在。”李苏比在高档餐馆作案失败,然后选择了一家档次

文俊先生的译文是“:他猛然对他所落入的泥坑感到憎厌。是薄的。thick 和的译文是象,使用案环境是经过了一番精挑细选的。在苏比眼里,警察抓捕自己的手是非常“可爱”的,体现出他对被捕的渴望。[ ] 邹维佳. 论翻译思维方式的培养[J]. 英语广场:学术研究,苏比过去的生活是十分美好的,有母亲和朋友的关2012( ): - .怀,衣领洁白,有良好的思想和雄心壮志,经常去教堂听赞美诗。但是因为社会和命运使苏比失去了原来的幸Abstract: O. Henry’s works are known for the humorous

福生活。欧•亨利小说的例句为“:And the anthem that the pianist played moved Soapy, for he had known it well in the days language and wonderful characterization and unique when his life contained such things as mothers and roses and conception. To well translate his work is not an easy job. ambitions and friends and clean thoughts and collars.”初学者The Cop and the Anthem is one of his representative works. 的译文为“:钢琴师演奏的赞美诗感动了苏比, 因为他曾经This paper studies and discusses the translation skill to 很熟悉赞美诗,那时他的生活充满了母亲、玫瑰、野心、O. Henry’s works and compares the translation between 朋友、干净的思想和衣领。”李文俊先生的译文是“:风琴translator Li Wenjun and an English learner. 师奏出的赞美诗使铁栏杆前的苏比入定了,因为当他在生Key words: English translation; O. Henry’s; The Cop and 活中有母爱、玫瑰、雄心、朋友以及洁白无瑕的思想与衣the Anthem

收稿日期:2012-11-6

网络出版时间:2012-12-28 16:16

网络出版地址:http://www.cnki.net/kcms/detail/42.1617.G4.20121228.1616.006.html

(2 (1有实际意义。(2收稿日期:2012-11-20

作者简介:李晶媛,研究生。本科就读于北京外国语大学。

of spirit for every benefit received at the hands of philanthropy.”领时,赞美诗对他来说是很熟悉的。”如果直接翻译成“生初学者直译为“:对苏比骄傲的精神而言,接受慈善的礼物活充满了母亲、玫瑰、野心、朋友、干净的思想和衣领”,是一种折磨。接受慈善的救济,如果不付钱的话就必须付会感觉非常别扭。翻译家李文俊先生把“mother ”翻译成出精神的羞辱。”李文俊先生的译文是“:可是对苏比这样“母爱”,整体语句也非常通顺。一个灵魂高傲的人来说,施舍的办法是行不通的。从慈善苏比被教堂和赞美诗感化,突然意识到他目前所深陷机构手里每得到一点点好处,钱固然不必花,却得付出精的泥坑是十分恐怖和令人憎恶的。苏比越是憎恶目前的生神上的屈辱来回报。”欧•亨利这句话说明了苏比对这个冷漠活状态,就越有利于他将来能够重新振作。欧•亨利小说的的社会和伪善的慈善机构有很清晰的认识。翻译家李文俊例句为“:He viewed with swift horror the pit into which he had 先生将“proud spirit”翻译为“灵魂高傲”,解释了苏比不想fallen, the degraded days, unworthy desires, dead hopes, and base 接受慈善救济的心理原因,即使是流浪汉,也不愿意接受motives that made up his existence.”初学者的译文为“:他很他人的施舍,不愿意接受慈善机构刨根问底式地追问个人快恐怖地看到了他所坠落的陷阱,堕落的日子、毫无价值隐私。的欲望、死了心的希望、基本的动机构成了他的存在。”李苏比在高档餐馆作案失败,然后选择了一家档次

文俊先生的译文是“:他猛然对他所落入的泥坑感到憎厌。是薄的。thick 和的译文是象,使用案环境是经过了一番精挑细选的。在苏比眼里,警察抓捕自己的手是非常“可爱”的,体现出他对被捕的渴望。[ ] 邹维佳. 论翻译思维方式的培养[J]. 英语广场:学术研究,苏比过去的生活是十分美好的,有母亲和朋友的关2012( ): - .怀,衣领洁白,有良好的思想和雄心壮志,经常去教堂听赞美诗。但是因为社会和命运使苏比失去了原来的幸Abstract: O. Henry’s works are known for the humorous

福生活。欧•亨利小说的例句为“:And the anthem that the pianist played moved Soapy, for he had known it well in the days language and wonderful characterization and unique when his life contained such things as mothers and roses and conception. To well translate his work is not an easy job. ambitions and friends and clean thoughts and collars.”初学者The Cop and the Anthem is one of his representative works. 的译文为“:钢琴师演奏的赞美诗感动了苏比, 因为他曾经This paper studies and discusses the translation skill to 很熟悉赞美诗,那时他的生活充满了母亲、玫瑰、野心、O. Henry’s works and compares the translation between 朋友、干净的思想和衣领。”李文俊先生的译文是“:风琴translator Li Wenjun and an English learner. 师奏出的赞美诗使铁栏杆前的苏比入定了,因为当他在生Key words: English translation; O. Henry’s; The Cop and 活中有母爱、玫瑰、雄心、朋友以及洁白无瑕的思想与衣the Anthem

收稿日期:2012-11-6


相关内容

  • [警察与赞美诗]的主题探析
  • K警察与赞美诗>的主题探析 ●陈 研张清东(长春大学,吉林长春130022) [摘要] <警察与赞美诗>是欧・亨利短篇小说的代表作,其引人入胜的构造情节和深刻内涵令人回味无穷.作 者通过多种写作技术表现手法,从语言层面上对事件进行夸张.变形处理,展示出在荒诞的现实面前下层劳动人民的 ...

  • 简评欧_亨利作品的主题思想和语言特点
  • 4112年2月!!第'&卷第4期789-4112:!!!! ;?@:D?>E:FG?HIG9J,K 咸阳师范学院学报 简评欧亨利作品的主题思想和语言特点! 白莉 "咸阳师范学院外语系%陕西咸阳)!$(((# 摘要+对美国作家欧!亨利作品的主题思想和语言特点作了简要的评述! & ...

  • 浅谈欧亨利
  • 内容提要: 内容提要:欧亨利(William Sydney porter)美国著名批判现实主义作家, 与莫泊桑. 契诃夫并称为世界三大短篇小说大师之一. 曾被评论界誉为曼哈顿桂冠散文作家和美国现代短篇小说之父. 作为 当代短篇小说先驱, 他在文学界特别是对美国短篇小说的发展发挥了 重要作用.欧亨利是 ...

  • [飘]中的女性意识
  • 最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 商务信函中模糊语的使用 ...

  • 警察与赞美诗五重学案
  • 警察与赞美诗 • 学习目标:1.正确理解.分析苏比的人物形象. • 2.分析小说曲折.巧妙的情节安排,欣赏"欧·亨利手法"的艺术特色. 预习案 [助读资料] 1.作者简介: 欧·亨利(1862-1910),美国著名作家.他创作的短篇小说共300篇,其中以描写纽约曼哈顿市民生活的作 ...

  • [警察与赞美诗]教案
  • 设计思想 以<警察与赞美诗>为教学的载体,激"活"学生联想思维,让学生设身体验,迸发创造性潜能.达到培养学生创新精神的目的. 教学目标 知识与能力 1. 正确理解分析苏比的人物形象. 2. 欣赏小说幽默风趣的风格,体味"含泪的微笑"的艺术风格. 3 ...

  • 蒂姆伯顿电影[大鱼]中的虚构意象和冒险精神
  • 最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 初中英语读写技能综合教学模式研究 2 英语基本味觉词"甜/苦"的隐喻机制 3 英汉翻译中文化负迁移引起的偏误分析 4 关于爱伦坡诗歌死亡主题的探讨 5 边缘人群的孤独与无奈--对<夜访吸血鬼>中路易斯的研究 6 图式理论 ...

  • [警察和赞美诗]学案
  • <警察和赞美诗>新授学案 设计者:陈秀霞 学习目标 引导学生对文本进行个性化解读,并能理性的评价小说中的人物 重点:如何评价小说中的人物 难点:培养学生对文本进行个性化阅读的能力 学习方法:自主.合作.探究 学习过程: 一.积累·整合 (一)欧·亨利,二十世纪初美国著名的短篇小说家,与短 ...

  • 中职语文学业水平测试大纲
  • 江苏省中等职业学校2012级学业水平测试 语文测试大纲 <江苏省中等职业教育学业水平测试大纲>,根据江苏省中等职业教育学业水平测试要求研究制定,考纲主要依据为教育部2009年颁布的<中等职业学校语文教学大纲>,以江苏省职业教育教学改革创新指导委员会审定的江苏省职业学校文化课教 ...