王羽天,1960生于辽宁沈阳。现为中国美术学院教授、中国油画学会理事、中国美术家协会会员。
Wang Yutian: Born in 1960 in Shenyang, Liaoning Province, Wang works as a professor at China Academy of Art, a council member of China Oil Painting Society, and a member of China Artists Association.
优秀奖作品
《遥望》
油画 200cm×120cm 2014
Excellence Prize
Looking into the Distance
Oil Painting 200cm×120cm 2014
一位少女手持折扇,慵散地坐在窗前,遥望窗外。浅淡的色调显得和谐而单纯,衬托出人物恬静优雅的气质。作品刻意对形体和色彩进行简化,产生了简约却又厚重的艺术效果。这种特定的静态式的表现,传递出主人公对于理想、内心和外部世界丰富的情感状态,同时也是作者本人对古典主义绘画精神的探索与实践。
A young lady with a folding fan in her hand is sitting by the window indolently, looking into the distance. The light colors of the painting are simple and harmonious,bringing out the elegance and sedateness of the figure. The artist deliberately simplified the depiction of the figure’s physique and the application of colors to create a concise and decorous effect. This specific static style of the painting reveals the protagonist’s abundant sentiment and feelings for the ideal world, internal and external.
曲宝来,1960年生于山东青岛。现为山东省美术家协会水彩艺委会副秘书长、青岛油画学会副会长、青岛水彩画协会副会长。
Qu Baolai: Born in 1960 in Qingdao, Shandong Province, Qu assumes the posts of deputy secretary general of the Watercolor Painting Committee, Shandong Artists Association, vice president of the Qingdao Oil Painting Society, and vice president of the Qingdao Watercolor Painting Society.
优秀奖作品
《往事》
水彩 150cm×130cm 2014
Excellence Prize
Memories
Watercolor 150cm×130cm 2014
作品以青岛百年风雨沧桑为境,灰朦的色调犹如薄纱一般覆盖在西式建筑的屋脊,望而远去的地平线仿佛渐行渐远的城市印记,表达了对过去的凝思和对未来的期许。作品刻意简化视觉构成,将色彩整体弱化,通过协调各种强弱对比关系,在如梦似幻的氛围中讲述了一座老城的厚重与重生,呈现出水彩语言的可能性和表现力。
Qu Baolai expresses his ponderings of the past and expectation for the future through the description of the vicissitudes of old Qingdao City. In the painting, the frosty hue covers the ridges of the western buildings like a layer of muslin. The horizon in the distance is drifting away like the footprints of the city. The artist intentionally simplified the composition of the painting and deemphasized the overall application of colors by coordinating the relationship of the different levels of hues. The effect is a dreamy and surreal atmosphere in which the story of an old city’s past and rebirth is told. The possibility of watercolor is well illustrated in this artwork.
董克诚,1962年生于天津。现为天津美术学院中国画系副教授、天津师范大学艺术与设计学院研究生导师、中国美术家协会会员。
Dong Kecheng: Born in 1962 in Tianjin, Dong works as an associate professor at the Department of Chinese Painting, Tianjin Academy of Fine Arts, a postgraduate tutor at the School of Fine Arts and Design of Tianjin Normal University, and a member of China Artists Association.
董瑀强,1989年生于天津。现为北京林业大学艺术设计学院数字媒体专业讲师、壹谋森(北京)传媒科技有限公司执行董事。
Dong Yuqiang: Born in 1989 in Tianjin, Dong teaches digital media at the School of Fine Arts and Design of the Beijing Forestry University and serves as executive director of Yimosen (Beijing) Communication Technology Co., Ltd.
优秀奖作品
《格桑与卓玛》(部分)
连环画 36cm×48cm×4 2014
Excellence Prize
Kelsang and Drolma (part)
Serial Pictures 36cm×48cm×4 2014
格桑是生长在青藏高原的圣洁之花,卓玛则是藏族信奉的女神,格桑与卓玛即象征藏民族对爱与吉祥的崇高信仰。两位作者多次深入藏区,对藏族有着深厚的情感和生活基础,用变化万千的水彩语汇讲述了藏族民众祈祷、礼佛、诵经等场景,赋予其庄严的仪式感,表现出藏地朴而不俗、美而不艳的诗意境界,贯穿着震撼心灵的精神力量。
Kelsang is believed by local Tibetans to be a sacred flower on the Qinghai-Tibet Plateau and Drolma a goddess. Both the flower and the goddess are symbolic for love and good luck. Traveling in the regions inhabited by the Tibetan people many times, the painters have fallen in love with the places and the people there. Their passion is evidenced in their watercolors depicting people’s spiritual life, such as praying, worshipping the Buddha, and reciting scriptures, capturing the solemn moment of the religious rituals and reflecting a lifestyle, simple yet lofty, beautiful yet sacred.
夏大川,1969年生于河北邢台。现为中国美术家协会漫画艺委会副主任兼秘书长、中国美术家协会会员。
Xia Dachuan: Born in 1969 in Xingtai, Hebei Province, Xia works as vice chairman and secretary general of the Cartoon Art Committee under China Artists Association, and a member of China Artists Association.
杨欣,1968年生于山东济南。现为职业画家。
Yang Xin: Born in 1968 in Ji’nan, Shandong Province, Yang works as a professional artist.
优秀奖作品
《无题》
漫画 60cm×43cm 2014
Excellence Prize
Untitled
Cartoon 60cm×43cm 2014
在栉次鳞比、密不透风的楼群上,两个天真的少年正在玩着“跳房子”游戏,表情轻松惬意,如若闲庭信步,完全忘却了是在危险四伏的顶楼高处。作品把城市中牢笼般的钢筋水泥建筑群和少年无忧无虑的童趣撮合在一起,形成了强烈的反讽。黑白灰色调令人窒息和压抑,也令人不禁反思当下都市人群面临的焦虑的生存状态。
On the rooftop of dense buildings, two boys are playing hopscotch – happy-go-lucky, ignoring the danger of the game at such a height. The combination of the suffocating forest of steel and concrete of the city and the fun and hassle-free life of the young boys creates a powerful irony. The depressing and suffocating hue of black-white-grey may provoke the audience’s pondering about urban life, which is full of anxiety.
敖登高娃,女,1984年生于内蒙古呼和浩特。现为职业画家。
Aodeng Gaowa: A native of Hohhot, Inner Mongolia Autonomous Region, Aodeng is a female professional artist who was born in 1984.
获奖题名作品
《祝酒歌》
中国画 167cm×180cm 2014
Award Nomination
Toasting Song
Chinese Painting 167cm×180cm 2014
在马头琴、四胡的悠扬的乐曲声中,盛装的蒙古族少女手捧洁白哈达,端着银碗,缓缓的唱起了祝酒歌,将香甜美酒献给远道而来的客人。作品在构图上采用了条屏的形式,在人物衣饰等细节描绘上借鉴传统壁画的“立粉”技法,更富立体感;设色以红、黑色调为主,对比强烈,表现出蒙古族少女淳朴好客的内在气质和热情奔放的民族性格。
In the melodious music of the morin khuur (a horse-head string instrument) and the four-stringed Mongolian hur, Mongolian girls in their best sing toasting songs, with white khatas and silver bowls in their hands to welcome guests from afar. The work in vertical planes is employed with stereoscopic technique from traditional fresco, thus presenting a more solid image. Themed by a sharp contrast between red and black, it reflects the sincerity and hospitality of the local Mongolian people.
范琛,1972年生于北京。现为中国人民解放军总装备部文艺创作室创作员、总装备部美术书法研究院专职画家、中国美术家协会会员。
Fan Chen: Born in 1972 in Beijing, Fan works at Art Creation Office of the Chinese PLA General Armament Department and serves as a professional artist at the Institute of Fine Arts and Calligraphy affiliated to the Chinese PLA General Armament Department, as well as a member of China Artists Association.
获奖题名作品
《天地梦圆》
中国画 221cm×170cm 2014
Award Nomination
Realizing the Dream of Space
Chinese Painting 221cm×170cm 2014
载人航天工程是新中国科技事业跨世纪的伟大征程,中国航天事业的不断前进步伐,正在向世界发出有力的声音。面对这样宏大的叙事题材,作者没有刻意表现这一过程的雄壮与热烈,而是描绘宇航员在太空行走时的静谧,以此展现“大音希声”的航天精神。作品将实体虚化,局部辅以淡彩,力求守持水墨的透明感,营造出太空的壮阔与深邃。
The manned space mission is a great cross-century endeavor in the Chinese history of science and technology. The continued development in space technology in China has bestowed the country with a strong voice over the planet. It was not the artist’s intention to illustrate the grandeur and excitement of this magnificent campaign. Rather, the work depicts the serenity of astronauts, spacewalking, showcasing the spirit of the Chinese space endeavor. The objects are blurred, with pastel hues applied to part of the work – a way to retain the transparent effect of Chinese ink painting for a space, boundless and profound.
付振宝,1984年生于黑龙江鹤岗。现为中国国家画院青年画院学术秘书、黑龙江省美术家协会中国画艺委会委员。
Fu Zhenbao: Born in 1984 in Hegang, Heilongjiang Province, Fu serves as academic secretary at Young Artists Institute of China National Academy of Painting as well as a member of Chinese Painting Committee of the Heilongjiang Provincial Artists Association.
获奖题名作品
《绿地》
中国画 200cm×181cm 2014
Award Nomination
Green Field
Chinese Painting 200cm×181cm 2014
作品以东方的笔墨程式和西方的色彩语汇捕捉了北方自然山川所独有的地貌特征。作者运用水墨做底铺垫,将大量绿色水墨设为固有色,层层渲染叠加,显示色彩的微妙变化和丰富层次。裸露的山体用白色皴擦而出,画面下方以一条色带切割整幅画面,打破了固有的空间感,呈现出不同维度的视觉效果,表达了作者独有的北方山水情怀。
A landscape of northern China is presented by using the techniques of Oriental ink painting and Western color – basic green with subtle changes for the background of rolling hills and white for grassless mountain flanks. The whole space is split by a color belt in the lower part of the picture. The work has different visual dimensions and reflects the artist's unique feelings for mountains and rivers in northern China.
宫丽,女,1965年生于北京。现为中国人民解放军美术创作院学术委员、北京军区文艺创作室专职创作员、中国美术家协会理事。
Gong Li: A female artist born in 1965 in Beijing, Gong works as an academic committee member of Fine Arts Creation Academy of Chinese People's Liberation Army, a professional artist at Beijing Military Area Command, and a council member of China Artists Association.
获奖题名作品
《来苏香》
中国画 209cm×191cm 2014
Award Nomination
Fragrance of Lysol
Chinese Painting 209cm×191cm 2014
作品用细腻抒情的笔法,描绘了医务工作者们平凡的工作场景。他们平日承担着救死扶伤的神圣使命,工作忙碌而疲惫。精心设置的植物让医院变得像家一样舒适柔和,散发出一股温馨淡雅的来苏香,以此借喻白衣天使们的善良与爱心,并向他们致敬。作品采用三联式构图,色彩平涂勾填,强调线条的简洁与张力,塑造柔和唯美的人物形象。
The painting is done in a detailed and lyrical way, depicting how healthcare staff members work nonstop on a daily basis, saving lives, looking after patients, and often suffering from fatigue. The plants are delicate to make hospital as comfortable as home, flavored with light Lysol smell to illustrate kindness and love for “angeles in white” and to pay tribute to them. Composed of three parts, the figures are depicted with even colors and simple, tensive lines, gentle and aesthetical.
王羽天,1960生于辽宁沈阳。现为中国美术学院教授、中国油画学会理事、中国美术家协会会员。
Wang Yutian: Born in 1960 in Shenyang, Liaoning Province, Wang works as a professor at China Academy of Art, a council member of China Oil Painting Society, and a member of China Artists Association.
优秀奖作品
《遥望》
油画 200cm×120cm 2014
Excellence Prize
Looking into the Distance
Oil Painting 200cm×120cm 2014
一位少女手持折扇,慵散地坐在窗前,遥望窗外。浅淡的色调显得和谐而单纯,衬托出人物恬静优雅的气质。作品刻意对形体和色彩进行简化,产生了简约却又厚重的艺术效果。这种特定的静态式的表现,传递出主人公对于理想、内心和外部世界丰富的情感状态,同时也是作者本人对古典主义绘画精神的探索与实践。
A young lady with a folding fan in her hand is sitting by the window indolently, looking into the distance. The light colors of the painting are simple and harmonious,bringing out the elegance and sedateness of the figure. The artist deliberately simplified the depiction of the figure’s physique and the application of colors to create a concise and decorous effect. This specific static style of the painting reveals the protagonist’s abundant sentiment and feelings for the ideal world, internal and external.
曲宝来,1960年生于山东青岛。现为山东省美术家协会水彩艺委会副秘书长、青岛油画学会副会长、青岛水彩画协会副会长。
Qu Baolai: Born in 1960 in Qingdao, Shandong Province, Qu assumes the posts of deputy secretary general of the Watercolor Painting Committee, Shandong Artists Association, vice president of the Qingdao Oil Painting Society, and vice president of the Qingdao Watercolor Painting Society.
优秀奖作品
《往事》
水彩 150cm×130cm 2014
Excellence Prize
Memories
Watercolor 150cm×130cm 2014
作品以青岛百年风雨沧桑为境,灰朦的色调犹如薄纱一般覆盖在西式建筑的屋脊,望而远去的地平线仿佛渐行渐远的城市印记,表达了对过去的凝思和对未来的期许。作品刻意简化视觉构成,将色彩整体弱化,通过协调各种强弱对比关系,在如梦似幻的氛围中讲述了一座老城的厚重与重生,呈现出水彩语言的可能性和表现力。
Qu Baolai expresses his ponderings of the past and expectation for the future through the description of the vicissitudes of old Qingdao City. In the painting, the frosty hue covers the ridges of the western buildings like a layer of muslin. The horizon in the distance is drifting away like the footprints of the city. The artist intentionally simplified the composition of the painting and deemphasized the overall application of colors by coordinating the relationship of the different levels of hues. The effect is a dreamy and surreal atmosphere in which the story of an old city’s past and rebirth is told. The possibility of watercolor is well illustrated in this artwork.
董克诚,1962年生于天津。现为天津美术学院中国画系副教授、天津师范大学艺术与设计学院研究生导师、中国美术家协会会员。
Dong Kecheng: Born in 1962 in Tianjin, Dong works as an associate professor at the Department of Chinese Painting, Tianjin Academy of Fine Arts, a postgraduate tutor at the School of Fine Arts and Design of Tianjin Normal University, and a member of China Artists Association.
董瑀强,1989年生于天津。现为北京林业大学艺术设计学院数字媒体专业讲师、壹谋森(北京)传媒科技有限公司执行董事。
Dong Yuqiang: Born in 1989 in Tianjin, Dong teaches digital media at the School of Fine Arts and Design of the Beijing Forestry University and serves as executive director of Yimosen (Beijing) Communication Technology Co., Ltd.
优秀奖作品
《格桑与卓玛》(部分)
连环画 36cm×48cm×4 2014
Excellence Prize
Kelsang and Drolma (part)
Serial Pictures 36cm×48cm×4 2014
格桑是生长在青藏高原的圣洁之花,卓玛则是藏族信奉的女神,格桑与卓玛即象征藏民族对爱与吉祥的崇高信仰。两位作者多次深入藏区,对藏族有着深厚的情感和生活基础,用变化万千的水彩语汇讲述了藏族民众祈祷、礼佛、诵经等场景,赋予其庄严的仪式感,表现出藏地朴而不俗、美而不艳的诗意境界,贯穿着震撼心灵的精神力量。
Kelsang is believed by local Tibetans to be a sacred flower on the Qinghai-Tibet Plateau and Drolma a goddess. Both the flower and the goddess are symbolic for love and good luck. Traveling in the regions inhabited by the Tibetan people many times, the painters have fallen in love with the places and the people there. Their passion is evidenced in their watercolors depicting people’s spiritual life, such as praying, worshipping the Buddha, and reciting scriptures, capturing the solemn moment of the religious rituals and reflecting a lifestyle, simple yet lofty, beautiful yet sacred.
夏大川,1969年生于河北邢台。现为中国美术家协会漫画艺委会副主任兼秘书长、中国美术家协会会员。
Xia Dachuan: Born in 1969 in Xingtai, Hebei Province, Xia works as vice chairman and secretary general of the Cartoon Art Committee under China Artists Association, and a member of China Artists Association.
杨欣,1968年生于山东济南。现为职业画家。
Yang Xin: Born in 1968 in Ji’nan, Shandong Province, Yang works as a professional artist.
优秀奖作品
《无题》
漫画 60cm×43cm 2014
Excellence Prize
Untitled
Cartoon 60cm×43cm 2014
在栉次鳞比、密不透风的楼群上,两个天真的少年正在玩着“跳房子”游戏,表情轻松惬意,如若闲庭信步,完全忘却了是在危险四伏的顶楼高处。作品把城市中牢笼般的钢筋水泥建筑群和少年无忧无虑的童趣撮合在一起,形成了强烈的反讽。黑白灰色调令人窒息和压抑,也令人不禁反思当下都市人群面临的焦虑的生存状态。
On the rooftop of dense buildings, two boys are playing hopscotch – happy-go-lucky, ignoring the danger of the game at such a height. The combination of the suffocating forest of steel and concrete of the city and the fun and hassle-free life of the young boys creates a powerful irony. The depressing and suffocating hue of black-white-grey may provoke the audience’s pondering about urban life, which is full of anxiety.
敖登高娃,女,1984年生于内蒙古呼和浩特。现为职业画家。
Aodeng Gaowa: A native of Hohhot, Inner Mongolia Autonomous Region, Aodeng is a female professional artist who was born in 1984.
获奖题名作品
《祝酒歌》
中国画 167cm×180cm 2014
Award Nomination
Toasting Song
Chinese Painting 167cm×180cm 2014
在马头琴、四胡的悠扬的乐曲声中,盛装的蒙古族少女手捧洁白哈达,端着银碗,缓缓的唱起了祝酒歌,将香甜美酒献给远道而来的客人。作品在构图上采用了条屏的形式,在人物衣饰等细节描绘上借鉴传统壁画的“立粉”技法,更富立体感;设色以红、黑色调为主,对比强烈,表现出蒙古族少女淳朴好客的内在气质和热情奔放的民族性格。
In the melodious music of the morin khuur (a horse-head string instrument) and the four-stringed Mongolian hur, Mongolian girls in their best sing toasting songs, with white khatas and silver bowls in their hands to welcome guests from afar. The work in vertical planes is employed with stereoscopic technique from traditional fresco, thus presenting a more solid image. Themed by a sharp contrast between red and black, it reflects the sincerity and hospitality of the local Mongolian people.
范琛,1972年生于北京。现为中国人民解放军总装备部文艺创作室创作员、总装备部美术书法研究院专职画家、中国美术家协会会员。
Fan Chen: Born in 1972 in Beijing, Fan works at Art Creation Office of the Chinese PLA General Armament Department and serves as a professional artist at the Institute of Fine Arts and Calligraphy affiliated to the Chinese PLA General Armament Department, as well as a member of China Artists Association.
获奖题名作品
《天地梦圆》
中国画 221cm×170cm 2014
Award Nomination
Realizing the Dream of Space
Chinese Painting 221cm×170cm 2014
载人航天工程是新中国科技事业跨世纪的伟大征程,中国航天事业的不断前进步伐,正在向世界发出有力的声音。面对这样宏大的叙事题材,作者没有刻意表现这一过程的雄壮与热烈,而是描绘宇航员在太空行走时的静谧,以此展现“大音希声”的航天精神。作品将实体虚化,局部辅以淡彩,力求守持水墨的透明感,营造出太空的壮阔与深邃。
The manned space mission is a great cross-century endeavor in the Chinese history of science and technology. The continued development in space technology in China has bestowed the country with a strong voice over the planet. It was not the artist’s intention to illustrate the grandeur and excitement of this magnificent campaign. Rather, the work depicts the serenity of astronauts, spacewalking, showcasing the spirit of the Chinese space endeavor. The objects are blurred, with pastel hues applied to part of the work – a way to retain the transparent effect of Chinese ink painting for a space, boundless and profound.
付振宝,1984年生于黑龙江鹤岗。现为中国国家画院青年画院学术秘书、黑龙江省美术家协会中国画艺委会委员。
Fu Zhenbao: Born in 1984 in Hegang, Heilongjiang Province, Fu serves as academic secretary at Young Artists Institute of China National Academy of Painting as well as a member of Chinese Painting Committee of the Heilongjiang Provincial Artists Association.
获奖题名作品
《绿地》
中国画 200cm×181cm 2014
Award Nomination
Green Field
Chinese Painting 200cm×181cm 2014
作品以东方的笔墨程式和西方的色彩语汇捕捉了北方自然山川所独有的地貌特征。作者运用水墨做底铺垫,将大量绿色水墨设为固有色,层层渲染叠加,显示色彩的微妙变化和丰富层次。裸露的山体用白色皴擦而出,画面下方以一条色带切割整幅画面,打破了固有的空间感,呈现出不同维度的视觉效果,表达了作者独有的北方山水情怀。
A landscape of northern China is presented by using the techniques of Oriental ink painting and Western color – basic green with subtle changes for the background of rolling hills and white for grassless mountain flanks. The whole space is split by a color belt in the lower part of the picture. The work has different visual dimensions and reflects the artist's unique feelings for mountains and rivers in northern China.
宫丽,女,1965年生于北京。现为中国人民解放军美术创作院学术委员、北京军区文艺创作室专职创作员、中国美术家协会理事。
Gong Li: A female artist born in 1965 in Beijing, Gong works as an academic committee member of Fine Arts Creation Academy of Chinese People's Liberation Army, a professional artist at Beijing Military Area Command, and a council member of China Artists Association.
获奖题名作品
《来苏香》
中国画 209cm×191cm 2014
Award Nomination
Fragrance of Lysol
Chinese Painting 209cm×191cm 2014
作品用细腻抒情的笔法,描绘了医务工作者们平凡的工作场景。他们平日承担着救死扶伤的神圣使命,工作忙碌而疲惫。精心设置的植物让医院变得像家一样舒适柔和,散发出一股温馨淡雅的来苏香,以此借喻白衣天使们的善良与爱心,并向他们致敬。作品采用三联式构图,色彩平涂勾填,强调线条的简洁与张力,塑造柔和唯美的人物形象。
The painting is done in a detailed and lyrical way, depicting how healthcare staff members work nonstop on a daily basis, saving lives, looking after patients, and often suffering from fatigue. The plants are delicate to make hospital as comfortable as home, flavored with light Lysol smell to illustrate kindness and love for “angeles in white” and to pay tribute to them. Composed of three parts, the figures are depicted with even colors and simple, tensive lines, gentle and aesthetical.