先说下教材,整套中口教程中我只买了翻译跟口译两本(读过新东方的同学推荐的,考之前本来是想报个新东方的,但是新东方的口译班都已经是4位数的了,那时候比较穷,遂作罢,还好没有去哦!省下好多钱呐~~~)考完觉得翻译那本完全没有买的必要,我那本还跟新的一样,送给同学了。考笔试前买套真题做下,听力差的同学买下中级听力做下,音频可以网上down。考口试千万要看口译教程,很重要!我还买了本昂立的口译二阶段的练习,个人觉得这本书很好用,而且高口的时候也好用的。
首先是笔试,我就老老实实做了真题,笔试部分其实并不难,考卷中唯一难点的就是句子和段落的听译,因为所有的东西都是只念一遍的,阅读的时间很充裕,我那个考场还是有很多人早交卷的。大家千万要相信上外为了赚大家之后口试的180肯定都会让绝大多数人过的~~~最后段落翻译的两篇各50分,一般的同学怎么都可以拿个60分吧!而中口考试只要150分就过了,阅读拿点分,听力拿点分就结束了。
口译考试有难度的就是口试,我考试之前看过很多经验贴,大家都把口试难度抬的很高,还有考官貌似也都是很不好相处的。我的经历就是,到了口试备考阶段大家就随身带着中级口译教程那本,我复习的时候由于只有半个月就考试了,所以我给自己定的目标是每天一个单元(目标这个东西很重要,我个人是那种没有目标永远看不完书的人),半个月就可以搞定了。当然由于我的惰性,我最后还是没有完成自己定的目标,大概只看了书的2/3,送给同学的时候有点汗颜,因为没有完成自己的目标~~~还有口译那本书最后的MODEL TEST很重要,就是实战的演练,所以大家一定要好好做。而且!中口考试很可能出的题目就是口译教程上的原文,这点很多人都知道。
真正口试那天,考完出来其实心里没底的,不知道自己到底能过么。但成绩出来的确是过了的,归根结底是考试之前我把中口想的太难,前面提到考高口的同学很早就跟我说过中口其实要求很低的,考完才认同他。还有大家一定要充分利用身边考过这些证书的同学,问问他们考试的流程和经验,个人觉得还是很有用的。
以上的文字是想让还在因为觉得中口太难而在犹豫的同学打消这些顾虑,放胆去考试,中口一定可以胜利的。加油~
1.1分钟的TOPIC不要刻意准备。因为这部分的通过率是99%,目的只不过是过过场,好显得考试内容丰富一点,另一方面也是对你自己的一种调整和热身。把200%的精力投入在后面的4篇16段口译的准备上。
2.备考方法很简单:全真模拟。各位,这是口试,是时候放下词汇本,
丢掉荧光笔以及被划的一天世界的各类教材了。当然,中级口译教程后面的模拟题还是非常好的练习材料。每天完全按照口译要求精做两套题。完全按照口译考试的顺序和流程。昂立那边的老师极力推荐录音,我因为本来就有录歌的习惯,所以对录音软件比较熟悉,这样弄起来比较方便,也可以通过听自己的版本发现所存在的问题。我的意思是,要是为了录音而花费你额外的精力的话,就别去搞了。你只要保证我全真模拟,对“嘟嘟”声要异常熟悉,也要培养翻的不好即使放弃,以及保持句子完整性,具体细节自己努力补充的能力。
3.谈一些内耗的东西。网上把一些东西讲的很玄,比如,进考场必需像老师问好,点头什么的,记住,这个不是面试,即使你不打招呼,完全不会影响你的得分,老师很忙,你打个招呼,人家也懒得理你。真的。另外,网上,以及昂立,新东方的书上,都说,准备TOPIC时,可以在一张什么报名纸的反面写OUTLINE,于是好多人都把这个技巧鼓吹的神乎其神,我只想说,别把精力放在这上面。即使你一张纸也没有,5分钟准备个小演讲,真的太简单了,更何况老师根本不听你在讲什么,20秒就掐断了。另外,也别把精力过多的放在找“历年真题”上面。口译教程后面的就有历年真题,昂立二阶段书上的内容也不错。手头有个大概10几20段的翻译材料,练熟,足够了。从这个意义上讲,这个其实很像乐器的考级。就这些曲目,你只要都弹出来。最后,也不要赶热闹,什么透题啊,“今年的命题趋势”啊什么的,别故作玄虚,很莫名的把自己搞得像一个战略家一样,这些都是培训机构搞的噱头罢了。你要做的,只是,像我说的一样,踏踏实实练习手头有的材料。口译教程,
不管二版三版,都一样的。
4.复习计划,每天朗读相关口译材料半个小时。为的是找语感。语感是英语学习的灵魂。然后,做两套全真模拟。来不及的话就做一套。还是没空的话,两天这么训练一次。都可以,只是,要保持这种做口译的感觉。
5.具体口译实践。我们都有个莫名的习惯,开始放音时,笔尖紧扣纸面,像是刘翔起跑一样。其实,我个人的感觉来看,听录音的时候,完全应该放松。尤其听到前面半句句子的时候,脑海中应该马上勾勒出场景,纸上记下的,则是层次感。比如,谁感谢谁和谁,期中谁对什么,什么和什么的发展做除了贡献。结构框出来就OK了。名词不是关键,句子结构是关键。你句子结构和主要意思出来了,老师很难扣你分。
6.不要被大词卡住。陶伟很喜欢举这个例子,“在这个秋风送爽,丹桂飘香的季节,我们非常高兴在此召开……并像各位来宾表示真切的谢意与……”有些同学听到“丹桂飘香”就一下子傻掉了,哪有心思继续听下去。这就反应出了我们很多考生容易范的一个错误。不是我们的记忆力不够,而是我们把无谓的内耗和精力给了很无聊的大词。比如这句句子,我们如果处理成,“in this beatiful season with cool breeze and great smelling of flowers,we r very glad to hold^and welcome^^^^^^^^^”就搞定了。并不损害原句的意思,关键在于你的句子结构要出来。中级口译的要求有限,我们其实可以用“意译”的方法,用最朴实的语问问自己这个是什么意思。比如“得道者多助,失道者寡住”的翻译,同样是这个道理。我古文功底不咋地,但很粗糙的解释下,也知道,有理的人会得
到很多帮助,没道理,失去人心的人没有帮助。the one who represent the justice will get lots of help,while no help will be given to the bad guys 虽然很粗糙,而且有很多语法错误,但是,用英语解释出来,然后把整个句子的结构勾勒出来,你就成功了。
7.非技能因素。作为考生,你要有一股必胜的,不怕一切困难的信心。我口译做下来,就是这个感觉,好像在跟人对打一样,不能一下就被放到,而是你一拳我一腿,有去有回,有喜有忧。在这种曲折的,粗糙的磨砺下,你就基本成功了。
8.最后说一句,享受口译,享受那种说英语的感觉。功利无法出成绩。傻逼采取整天抱着个词汇本不放。新东方红宝词汇书是大学校园里最为莫名的畅销书。如同当年《谁动了我的奶酪》一路轰动一样的莫名(事后证明这本书在国外根本不流行,不过是因为炒作以及人们的谣传),那么好看鲜活的大学英语教科书不好好朗读背诵吃透,而自恋于所谓的词汇量。跟我一起烧掉词汇本,早日脱颖而出,成为智者,成为热爱英语的人。祝各位口译成功,同时享受英语人生。
先说下教材,整套中口教程中我只买了翻译跟口译两本(读过新东方的同学推荐的,考之前本来是想报个新东方的,但是新东方的口译班都已经是4位数的了,那时候比较穷,遂作罢,还好没有去哦!省下好多钱呐~~~)考完觉得翻译那本完全没有买的必要,我那本还跟新的一样,送给同学了。考笔试前买套真题做下,听力差的同学买下中级听力做下,音频可以网上down。考口试千万要看口译教程,很重要!我还买了本昂立的口译二阶段的练习,个人觉得这本书很好用,而且高口的时候也好用的。
首先是笔试,我就老老实实做了真题,笔试部分其实并不难,考卷中唯一难点的就是句子和段落的听译,因为所有的东西都是只念一遍的,阅读的时间很充裕,我那个考场还是有很多人早交卷的。大家千万要相信上外为了赚大家之后口试的180肯定都会让绝大多数人过的~~~最后段落翻译的两篇各50分,一般的同学怎么都可以拿个60分吧!而中口考试只要150分就过了,阅读拿点分,听力拿点分就结束了。
口译考试有难度的就是口试,我考试之前看过很多经验贴,大家都把口试难度抬的很高,还有考官貌似也都是很不好相处的。我的经历就是,到了口试备考阶段大家就随身带着中级口译教程那本,我复习的时候由于只有半个月就考试了,所以我给自己定的目标是每天一个单元(目标这个东西很重要,我个人是那种没有目标永远看不完书的人),半个月就可以搞定了。当然由于我的惰性,我最后还是没有完成自己定的目标,大概只看了书的2/3,送给同学的时候有点汗颜,因为没有完成自己的目标~~~还有口译那本书最后的MODEL TEST很重要,就是实战的演练,所以大家一定要好好做。而且!中口考试很可能出的题目就是口译教程上的原文,这点很多人都知道。
真正口试那天,考完出来其实心里没底的,不知道自己到底能过么。但成绩出来的确是过了的,归根结底是考试之前我把中口想的太难,前面提到考高口的同学很早就跟我说过中口其实要求很低的,考完才认同他。还有大家一定要充分利用身边考过这些证书的同学,问问他们考试的流程和经验,个人觉得还是很有用的。
以上的文字是想让还在因为觉得中口太难而在犹豫的同学打消这些顾虑,放胆去考试,中口一定可以胜利的。加油~
1.1分钟的TOPIC不要刻意准备。因为这部分的通过率是99%,目的只不过是过过场,好显得考试内容丰富一点,另一方面也是对你自己的一种调整和热身。把200%的精力投入在后面的4篇16段口译的准备上。
2.备考方法很简单:全真模拟。各位,这是口试,是时候放下词汇本,
丢掉荧光笔以及被划的一天世界的各类教材了。当然,中级口译教程后面的模拟题还是非常好的练习材料。每天完全按照口译要求精做两套题。完全按照口译考试的顺序和流程。昂立那边的老师极力推荐录音,我因为本来就有录歌的习惯,所以对录音软件比较熟悉,这样弄起来比较方便,也可以通过听自己的版本发现所存在的问题。我的意思是,要是为了录音而花费你额外的精力的话,就别去搞了。你只要保证我全真模拟,对“嘟嘟”声要异常熟悉,也要培养翻的不好即使放弃,以及保持句子完整性,具体细节自己努力补充的能力。
3.谈一些内耗的东西。网上把一些东西讲的很玄,比如,进考场必需像老师问好,点头什么的,记住,这个不是面试,即使你不打招呼,完全不会影响你的得分,老师很忙,你打个招呼,人家也懒得理你。真的。另外,网上,以及昂立,新东方的书上,都说,准备TOPIC时,可以在一张什么报名纸的反面写OUTLINE,于是好多人都把这个技巧鼓吹的神乎其神,我只想说,别把精力放在这上面。即使你一张纸也没有,5分钟准备个小演讲,真的太简单了,更何况老师根本不听你在讲什么,20秒就掐断了。另外,也别把精力过多的放在找“历年真题”上面。口译教程后面的就有历年真题,昂立二阶段书上的内容也不错。手头有个大概10几20段的翻译材料,练熟,足够了。从这个意义上讲,这个其实很像乐器的考级。就这些曲目,你只要都弹出来。最后,也不要赶热闹,什么透题啊,“今年的命题趋势”啊什么的,别故作玄虚,很莫名的把自己搞得像一个战略家一样,这些都是培训机构搞的噱头罢了。你要做的,只是,像我说的一样,踏踏实实练习手头有的材料。口译教程,
不管二版三版,都一样的。
4.复习计划,每天朗读相关口译材料半个小时。为的是找语感。语感是英语学习的灵魂。然后,做两套全真模拟。来不及的话就做一套。还是没空的话,两天这么训练一次。都可以,只是,要保持这种做口译的感觉。
5.具体口译实践。我们都有个莫名的习惯,开始放音时,笔尖紧扣纸面,像是刘翔起跑一样。其实,我个人的感觉来看,听录音的时候,完全应该放松。尤其听到前面半句句子的时候,脑海中应该马上勾勒出场景,纸上记下的,则是层次感。比如,谁感谢谁和谁,期中谁对什么,什么和什么的发展做除了贡献。结构框出来就OK了。名词不是关键,句子结构是关键。你句子结构和主要意思出来了,老师很难扣你分。
6.不要被大词卡住。陶伟很喜欢举这个例子,“在这个秋风送爽,丹桂飘香的季节,我们非常高兴在此召开……并像各位来宾表示真切的谢意与……”有些同学听到“丹桂飘香”就一下子傻掉了,哪有心思继续听下去。这就反应出了我们很多考生容易范的一个错误。不是我们的记忆力不够,而是我们把无谓的内耗和精力给了很无聊的大词。比如这句句子,我们如果处理成,“in this beatiful season with cool breeze and great smelling of flowers,we r very glad to hold^and welcome^^^^^^^^^”就搞定了。并不损害原句的意思,关键在于你的句子结构要出来。中级口译的要求有限,我们其实可以用“意译”的方法,用最朴实的语问问自己这个是什么意思。比如“得道者多助,失道者寡住”的翻译,同样是这个道理。我古文功底不咋地,但很粗糙的解释下,也知道,有理的人会得
到很多帮助,没道理,失去人心的人没有帮助。the one who represent the justice will get lots of help,while no help will be given to the bad guys 虽然很粗糙,而且有很多语法错误,但是,用英语解释出来,然后把整个句子的结构勾勒出来,你就成功了。
7.非技能因素。作为考生,你要有一股必胜的,不怕一切困难的信心。我口译做下来,就是这个感觉,好像在跟人对打一样,不能一下就被放到,而是你一拳我一腿,有去有回,有喜有忧。在这种曲折的,粗糙的磨砺下,你就基本成功了。
8.最后说一句,享受口译,享受那种说英语的感觉。功利无法出成绩。傻逼采取整天抱着个词汇本不放。新东方红宝词汇书是大学校园里最为莫名的畅销书。如同当年《谁动了我的奶酪》一路轰动一样的莫名(事后证明这本书在国外根本不流行,不过是因为炒作以及人们的谣传),那么好看鲜活的大学英语教科书不好好朗读背诵吃透,而自恋于所谓的词汇量。跟我一起烧掉词汇本,早日脱颖而出,成为智者,成为热爱英语的人。祝各位口译成功,同时享受英语人生。