大学英语四级翻译新题型透析及技巧

(一) 词的翻译

1、词义选择

所谓词义选择.是指词本来就有这个意思,问题是要我们将其存特定场合的正确意思选出来。正确选间足保证译文质量的重要环节,如果能做到在词语意义和字面形式上都对等当然最好,如果不能兼顾,则取意义,舍形式。越是普通的词,越是拥有繁多的释义和搭配,翻译过程中的词义也就越难以确定。选词时,要注意词义的广狭、所处的语境、词的褒贬和感情色彩。例:

原文:剪纸被用束装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。

译文:Paper cuttings are used to decorate doors ,windows ,and rooms in order to enhance the joyous atmosphere.

分析:“增加”此处实际是指“加强”,而非我们平常所指的“数量增多”的禽义,因此不宜译成increase ,翻译为enhance 更恰当。

2、词类转换

词类转换是汉译英常用的一种手段。汉语的动态性和具体性特点使其在语言运用上多用动词。英语则因其静态性和抽象性特点而在语言使用上呈现出名词化和介词化倾向。在汉译英过程中,适当转换词性,可以使译文更符合英语表达习惯。

(1)动词一名词

汉语中动词使用比较频繁,而且汉语动词既没有时态变化的约束,也没有谓语动词和非谓语动词的形式之分,动词甚至可以充当句子的任何成分。相反。英语动词的使用受到形态变化规则的严格限制。一个句子往往只有一个谓语动词,大量原本应该由动词表达的概念,常需借助于名词,因为名词比较不受形态规则变化的束缚,使用起来相对灵活、方便。例: 原文:吃头两个主菜时,也是赞不绝口。

译文:You will be full of praise while eating the first two main courses.

分析:英语中有大量抽象名词表示行为或动作意义。如advice ,agreement ,inheritance ,knowledge ,praise ,Use 等。以上例句便借助抽象名词表达了特定的行为动作,译文也显得较为地道。

(2)动词一介词

介词与名词密切相关,英语名词的广泛使用使得介词也频繁出现。而且英语中有些介词本身是由动词演变而来的,具有动词的特征。因此,汉译英时,有些动词可以用介词短语来表达。例:

原文:人们常用剪纸美化居家环境。

译文:People often beautify their homes with paper cuttings.

(3)动词一形容词

汉语的一些动词也常常可以用英语的形容词来表达,这些形容词通常是与动词同源的词(如dreamful ,doubtful ,sympathetic 等) ,这样的译文有时比直接使用动词显得更地道、更标准。例:

原文:在明朝和清朝时期(the Ming and Qing Dynasties)特别流行。

译文:It was widespread particularly during the Mi“g and Qing dynasties.

(4)形容词或副词一名词

由于语法结构和修辞的需要,汉语的形容词和副词也可以译为英语的名词。例: 原文„„只有这些生灵自由自在地享受着这个黄昏。

译文„leaving these living things to enjoy this moment of dusk with full ease and freedom .

(5)名词一动词

有些情况下,汉语的名词可以用英语的动词来表达,此时汉语中修饰名词的形容词也随之改为英语中作状语使用的副词。例:

原文:大自然对人的恩赐,无论贫富,一律平等。

译文:People ,poor or rich,are equally favored by nature.

3、词的增补

(1)语法需要

由于汉英两种语言的差异,汉译英时往往需要补充汉语里省去的词语或没有的词类,以使译文符合英语语法的要求。增词译法在汉译英中实际上是添加原文为了语言简洁而省去的成分,增补的词多为冠词(英语所特有) 、代词或名词(充当句子的主语、宾语、定语等成分) 、连词和介词等。例:

原文:农业社会的人比工业社会的人享受差得多,因此欲望也小得多。

译文:People in the agriculture society enjoyed far less than people in the industry society .thus their desires are far less either

分析:英语中用得最多的介词有at ,by ,for ,from ,in ,of ,on ,to 和with 九个。这些介词是连结英语句子的重要纽带,在英语中起着极其重要的作用。汉译英时.要根据上下文搭配灵活地选择介词。

(2)意思表达需要例:

原文:这是黄河滩上的一幕。

译文:This is a scene taking place on the shore of the Yellow River·

分析:在翻译“这是黄河滩上的一幕”时,增译taking place短语,使译文表达更为生动贴切。

(3)文化背景解释的需要

中西文化差异的存在使得英语和汉语包含着许多文化色彩浓厚且不易被译文读者所理解的词语。因此在翻译过程中需要使用增词译法,把相关文化背景知识翻译出来。例: 原文:西三个臭皮匠,胜过诸葛亮。

译文:The wit of three cobblers combined surpasses that of Zhuge Liang ,the master mind .

(一) 词的翻译

1、词义选择

所谓词义选择.是指词本来就有这个意思,问题是要我们将其存特定场合的正确意思选出来。正确选间足保证译文质量的重要环节,如果能做到在词语意义和字面形式上都对等当然最好,如果不能兼顾,则取意义,舍形式。越是普通的词,越是拥有繁多的释义和搭配,翻译过程中的词义也就越难以确定。选词时,要注意词义的广狭、所处的语境、词的褒贬和感情色彩。例:

原文:剪纸被用束装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。

译文:Paper cuttings are used to decorate doors ,windows ,and rooms in order to enhance the joyous atmosphere.

分析:“增加”此处实际是指“加强”,而非我们平常所指的“数量增多”的禽义,因此不宜译成increase ,翻译为enhance 更恰当。

2、词类转换

词类转换是汉译英常用的一种手段。汉语的动态性和具体性特点使其在语言运用上多用动词。英语则因其静态性和抽象性特点而在语言使用上呈现出名词化和介词化倾向。在汉译英过程中,适当转换词性,可以使译文更符合英语表达习惯。

(1)动词一名词

汉语中动词使用比较频繁,而且汉语动词既没有时态变化的约束,也没有谓语动词和非谓语动词的形式之分,动词甚至可以充当句子的任何成分。相反。英语动词的使用受到形态变化规则的严格限制。一个句子往往只有一个谓语动词,大量原本应该由动词表达的概念,常需借助于名词,因为名词比较不受形态规则变化的束缚,使用起来相对灵活、方便。例: 原文:吃头两个主菜时,也是赞不绝口。

译文:You will be full of praise while eating the first two main courses.

分析:英语中有大量抽象名词表示行为或动作意义。如advice ,agreement ,inheritance ,knowledge ,praise ,Use 等。以上例句便借助抽象名词表达了特定的行为动作,译文也显得较为地道。

(2)动词一介词

介词与名词密切相关,英语名词的广泛使用使得介词也频繁出现。而且英语中有些介词本身是由动词演变而来的,具有动词的特征。因此,汉译英时,有些动词可以用介词短语来表达。例:

原文:人们常用剪纸美化居家环境。

译文:People often beautify their homes with paper cuttings.

(3)动词一形容词

汉语的一些动词也常常可以用英语的形容词来表达,这些形容词通常是与动词同源的词(如dreamful ,doubtful ,sympathetic 等) ,这样的译文有时比直接使用动词显得更地道、更标准。例:

原文:在明朝和清朝时期(the Ming and Qing Dynasties)特别流行。

译文:It was widespread particularly during the Mi“g and Qing dynasties.

(4)形容词或副词一名词

由于语法结构和修辞的需要,汉语的形容词和副词也可以译为英语的名词。例: 原文„„只有这些生灵自由自在地享受着这个黄昏。

译文„leaving these living things to enjoy this moment of dusk with full ease and freedom .

(5)名词一动词

有些情况下,汉语的名词可以用英语的动词来表达,此时汉语中修饰名词的形容词也随之改为英语中作状语使用的副词。例:

原文:大自然对人的恩赐,无论贫富,一律平等。

译文:People ,poor or rich,are equally favored by nature.

3、词的增补

(1)语法需要

由于汉英两种语言的差异,汉译英时往往需要补充汉语里省去的词语或没有的词类,以使译文符合英语语法的要求。增词译法在汉译英中实际上是添加原文为了语言简洁而省去的成分,增补的词多为冠词(英语所特有) 、代词或名词(充当句子的主语、宾语、定语等成分) 、连词和介词等。例:

原文:农业社会的人比工业社会的人享受差得多,因此欲望也小得多。

译文:People in the agriculture society enjoyed far less than people in the industry society .thus their desires are far less either

分析:英语中用得最多的介词有at ,by ,for ,from ,in ,of ,on ,to 和with 九个。这些介词是连结英语句子的重要纽带,在英语中起着极其重要的作用。汉译英时.要根据上下文搭配灵活地选择介词。

(2)意思表达需要例:

原文:这是黄河滩上的一幕。

译文:This is a scene taking place on the shore of the Yellow River·

分析:在翻译“这是黄河滩上的一幕”时,增译taking place短语,使译文表达更为生动贴切。

(3)文化背景解释的需要

中西文化差异的存在使得英语和汉语包含着许多文化色彩浓厚且不易被译文读者所理解的词语。因此在翻译过程中需要使用增词译法,把相关文化背景知识翻译出来。例: 原文:西三个臭皮匠,胜过诸葛亮。

译文:The wit of three cobblers combined surpasses that of Zhuge Liang ,the master mind .


相关内容

  • 2013年12月英语六级新题型解题技巧
  • 英语六级阅读理解文章题材及解题技 一.大纲要求: 对主体细节推理以及态度题有所把握,对阅读速度的要求:每分钟70个单词. 二.六级文章本身的特点: 1.结构: 1) 文科文章常有的一些结构 A .现象解释型(文章一开始给出一个现象然后对现象进行解释,一般都会在第一段的末句是一个问句,段末是问号.就是 ...

  • 雅思雅思备考流程
  • 雅思雅思备考流程.txt婚姻是键盘,太多秩序和规则:爱情是鼠标,一点就通.男人自比主机,内存最重要:女人好似显示器,一切都看得出来.雅思备考流程 时间: 2007年04月12日 22:48 作者: 来源:无忧雅思网有不少烤鸭在介绍自己的备考经验时号称自己只准备半个月甚至一周,那不是不可能,但是那些人 ...

  • 以翻译测试改革促进翻译能力的提高
  • 摘 要: 翻译测试是评估翻译教学质量,提高翻译能力的重要手段.基于翻译测试的现状,本文从翻译测试题型等方面提出了翻译测试改革的一些建议. 关键词: 翻译测试 翻译测试改革 翻译能力培养 一. 翻译测试现状 测试是教学全过程中的三个重要环节(教材.教法.测试)之一.它不仅是评估教学质量和教学效果.对教 ...

  • 四级考试题型和分值分配方式
  • 四级考试题型和分值分配方式 大学英语四级在2006年改革后总分为710分,分数达到520分以上才可以报考口语,425分以上才可以进行六级报考.现在招聘单位主要看英语四级分数,分数越高代表英语越好.要考高分,就要将分数拆分到每一个四级考试题型上面,有针对性的进行复习. 英语四级总分710分,分为作文. ...

  • 大学英语四级题型有哪些,如何备考?
  • 大学四级题型有哪些,如何备考? 梦想一定要有,万一实现了呢?这是鼓励大家筑梦的,那么缺少了执行力,缺少了让你有的放矢的执行的计划,请问你还能成功嘛?四级题型无非是听力.阅读.翻译和写作这四大种类.大家都知道,我也就不多说了.下面主要说的是我自己为四级梦建造地复习计划,它帮助我成功实现了梦想,现在我与 ...

  • 2014中山大学新闻学考研经验分享
  • 2014中山大学新闻学考研经验分享 难以想象,自己也可以如此心绪宁静地坐在电脑前面,写下自己考研253天的轨迹.仿佛去年这时候在论坛里看到成功考上的经验帖,还一脸花痴崇拜表情.今年走过了,觉得尔尔.这并不是骄傲或者自豪的情绪,而是觉得,这只是一个新的开始,内心很沉静. 我必须像一只狼一样,即使饱了这 ...

  • 2015年英语类3D电子书(题库)
  • 2015年英语类3D电子书(题库)共428种 英语类考试 大学英语考试 大学英语四级               1.[圣才视频]大学英语四级考试真题解析班(网授)[免费下载] 8.[3D题库]2015年12月大学英语四级题库[历年真题+章节题库+模拟试题][免费下载] ...

  • 河北工业大学考博英语题型分析
  • 2015河北工业大学考博英语历年真题 一.招考介绍 从整体上看,由于博士生招生形势的不断发展各院校博士生入学考试的难度越来越大,对考生的外语水平要求也越来越高,特别是听.说能力.攻读博士学位的学生,一方面应该具备坚实的专业理论基础和扎实的科研能力,另一方面还应该具备较高水平的外语能力. 二.河北工业 ...

  • 大学英语四六级考试新题型解读
  • 大学英语四六级新题型解读 自2013年12月考次起,全国大学英语四.六级考试委员会将对四.六级考试的试卷结构和测试题型作局部调整.调整后,四级和六级的试卷结构和测试题型相同. 一.试卷结构 1.写作15%:短文写作 2.听力理解35%: Section A听力对话 Section B短文理解 Sec ...