中元节(中国的鬼节)的英文介绍

中元节的英文介绍

Much like Western culture's Halloween, some Eastern cultures celebrate a Fall festival where they believe the gates of hell are thrown open, releasing hungry ghosts to wander the earth in search of food and taking revenge upon those who wronged them in life. This month-long festival is known as the Hungry Ghost Festival and takes place during the 7th lunar month. 农历正月

Unlike other celebrations of the dead in Eastern cultures that seek

to honor dead ancestors, the Hungry Ghost Festival seeks to pacify 安慰the hungry ghosts, the ghosts of strangers and the un-cared-for dead. These are the ghosts of those who died by their own hands, by accidents, by drowning or hanging who have been denied entry into heaven. Angry because they are forced to dwell in hell without food or comfort, when released, they search for souls to take their place in misery.

To Taoists(道教徒) and Buddhists(佛教徒), these evil spirits are not to be taken lightly. They are most active at night and can take many forms including: snakes, moths(蛾), birds, foxes, wolves, and tigers. They can even appear as beautiful men or women to seduce the living. When they possess an individual by entering the body they cause illness and mental disorders.

Throughout this month, to keep the angry spirits amused, people stage street operas and other forms of public entertainment. In the past, people did not view the street operas as they were performed only for ghosts. Other rituals(典礼,仪式)are performed to help souls enter into heaven. Taoists do their best to avoid late nights away from these amusements and rituals to steer clear of the evil spirits. To appease these wandering spirits, Buddhists and Taoists burn bundles of joss sticks, paper hell money, food, and other offerings by the roadside. Communities along rivers or near the sea float lanterns in the shape of the lotus or carved from fruit or gourds in the water to guide them away from their homes. They follow the lanterns from the river bank or sea shore till they can no longer be seen. This is done to redeem the soul of those who died by drowning.

The most important days of this month are the 14th and 15th, the

days of the great feasts. On the 14th, a great feast would be held to honor family ancestors. Prayers and offerings would be made at family altars. On the following night, the 15th, they would feast for the hungry ghosts. Held outside under the full moon, these feasts feed the evil spirits so that they will leave the living alone and bribe(贿赂) the ancestors for luck with money and the harvest.

农历的七月十五日是什么日子?

In Chinese tradition, the fifteenth day of the seventh month in the lunar calendar is called Ghost Day and the seventh month in general is regarded as the Ghost Month, in which ghosts and spirits, including those of the deceased ancestors, come out from the lower realm。

原来,整个七月都被称作“鬼月”。七月初一是“鬼门关”大开的日子,从七月初一鬼门关开启起,到三十日鬼门关关闭这段日子里,阴间的无主孤魂都会涌到阳间,徘徊于任何人迹可到的地方找东西吃。因此,“鬼节”不仅可以被叫做“Ghost Day”,也常被称为“Hungry Ghost Festival”。

而每年农历的七月十五日(南方为十四日)便是民间常说的“鬼节”了。这其实也是道家所说的“中元节”(Zhong Yuan Festival),以及佛教中的“盂兰盆节”(Yulan Pot Festival)。

那么“鬼节”这一天有什么习俗呢?

放河灯

这一天的主要活动就是放河灯(Floating River Lanterns)了。 As a rule, there is a Yulan Pot Fair on the day of the Zhong Yuan Festival. People put on performances such as the yang ge dance, the lion dance and other acrobatic shows. When evening comes, people float lit lanterns along the rivers. This practice is called

在这一天,家家户户放河灯,以期在人间接续银河之路,迎接先人英灵。也正是因为如此,“中元节”才被称为“鬼节”。

中元节/盂兰盆节,稀里糊涂成“鬼节”,真正含义是啥?

中元节是本土文化的产物。传统中国一直以农耕为本,在大量的生产生活实践中,先人们发现万物之间存在着某种因果关系:一个果实的成熟,最终离不开种子的恩惠,所以,果实对种子,后人对先人,

必须常怀一份感恩之情。中元节就是这样的一个节日,它表达的就是感恩(thanksgiving)。

而盂兰盆节,讲的是目莲在阴间看到去世的母亲受饿鬼纠缠,无法进食,便向佛祖求救,佛祖感其孝心,授予《盂兰盆经》,许其每年七月十五日设素筵供母享用,以后传承开来,遂成“盂兰盆节”的传统。因此,盂兰盆节强调的其实是“孝道”(filial piety)。

Bon Festival (July 15), the Japanese festival of dead

ancestors used to hold a memorial ceremony, their activities continued for several days.

盂兰盆节(7月15 日),日本人用来祭奠祖先亡灵的节日,其活动持续多日。

The jar orchid basin saves

For the Japanese festival Obon, people should go to clean

graves and light incense in menmory of their ancestors

Festivals of the dead, like obon in japan and qing ming in china, are hold to honour the dead or to satisfy the ancestors、

Tomb-sweeping day

中元节的英文介绍

Much like Western culture's Halloween, some Eastern cultures celebrate a Fall festival where they believe the gates of hell are thrown open, releasing hungry ghosts to wander the earth in search of food and taking revenge upon those who wronged them in life. This month-long festival is known as the Hungry Ghost Festival and takes place during the 7th lunar month. 农历正月

Unlike other celebrations of the dead in Eastern cultures that seek

to honor dead ancestors, the Hungry Ghost Festival seeks to pacify 安慰the hungry ghosts, the ghosts of strangers and the un-cared-for dead. These are the ghosts of those who died by their own hands, by accidents, by drowning or hanging who have been denied entry into heaven. Angry because they are forced to dwell in hell without food or comfort, when released, they search for souls to take their place in misery.

To Taoists(道教徒) and Buddhists(佛教徒), these evil spirits are not to be taken lightly. They are most active at night and can take many forms including: snakes, moths(蛾), birds, foxes, wolves, and tigers. They can even appear as beautiful men or women to seduce the living. When they possess an individual by entering the body they cause illness and mental disorders.

Throughout this month, to keep the angry spirits amused, people stage street operas and other forms of public entertainment. In the past, people did not view the street operas as they were performed only for ghosts. Other rituals(典礼,仪式)are performed to help souls enter into heaven. Taoists do their best to avoid late nights away from these amusements and rituals to steer clear of the evil spirits. To appease these wandering spirits, Buddhists and Taoists burn bundles of joss sticks, paper hell money, food, and other offerings by the roadside. Communities along rivers or near the sea float lanterns in the shape of the lotus or carved from fruit or gourds in the water to guide them away from their homes. They follow the lanterns from the river bank or sea shore till they can no longer be seen. This is done to redeem the soul of those who died by drowning.

The most important days of this month are the 14th and 15th, the

days of the great feasts. On the 14th, a great feast would be held to honor family ancestors. Prayers and offerings would be made at family altars. On the following night, the 15th, they would feast for the hungry ghosts. Held outside under the full moon, these feasts feed the evil spirits so that they will leave the living alone and bribe(贿赂) the ancestors for luck with money and the harvest.

农历的七月十五日是什么日子?

In Chinese tradition, the fifteenth day of the seventh month in the lunar calendar is called Ghost Day and the seventh month in general is regarded as the Ghost Month, in which ghosts and spirits, including those of the deceased ancestors, come out from the lower realm。

原来,整个七月都被称作“鬼月”。七月初一是“鬼门关”大开的日子,从七月初一鬼门关开启起,到三十日鬼门关关闭这段日子里,阴间的无主孤魂都会涌到阳间,徘徊于任何人迹可到的地方找东西吃。因此,“鬼节”不仅可以被叫做“Ghost Day”,也常被称为“Hungry Ghost Festival”。

而每年农历的七月十五日(南方为十四日)便是民间常说的“鬼节”了。这其实也是道家所说的“中元节”(Zhong Yuan Festival),以及佛教中的“盂兰盆节”(Yulan Pot Festival)。

那么“鬼节”这一天有什么习俗呢?

放河灯

这一天的主要活动就是放河灯(Floating River Lanterns)了。 As a rule, there is a Yulan Pot Fair on the day of the Zhong Yuan Festival. People put on performances such as the yang ge dance, the lion dance and other acrobatic shows. When evening comes, people float lit lanterns along the rivers. This practice is called

在这一天,家家户户放河灯,以期在人间接续银河之路,迎接先人英灵。也正是因为如此,“中元节”才被称为“鬼节”。

中元节/盂兰盆节,稀里糊涂成“鬼节”,真正含义是啥?

中元节是本土文化的产物。传统中国一直以农耕为本,在大量的生产生活实践中,先人们发现万物之间存在着某种因果关系:一个果实的成熟,最终离不开种子的恩惠,所以,果实对种子,后人对先人,

必须常怀一份感恩之情。中元节就是这样的一个节日,它表达的就是感恩(thanksgiving)。

而盂兰盆节,讲的是目莲在阴间看到去世的母亲受饿鬼纠缠,无法进食,便向佛祖求救,佛祖感其孝心,授予《盂兰盆经》,许其每年七月十五日设素筵供母享用,以后传承开来,遂成“盂兰盆节”的传统。因此,盂兰盆节强调的其实是“孝道”(filial piety)。

Bon Festival (July 15), the Japanese festival of dead

ancestors used to hold a memorial ceremony, their activities continued for several days.

盂兰盆节(7月15 日),日本人用来祭奠祖先亡灵的节日,其活动持续多日。

The jar orchid basin saves

For the Japanese festival Obon, people should go to clean

graves and light incense in menmory of their ancestors

Festivals of the dead, like obon in japan and qing ming in china, are hold to honour the dead or to satisfy the ancestors、

Tomb-sweeping day


相关内容

  • 农历七月十五为何被称为鬼节?
  • 农历七月十五为何被称为鬼节? 农历七月十五为何被称为鬼节?中元节 俗称鬼节,盂兰盆节.它是在每年农历的七月十五. 清代文人王凯泰的诗<中元节有感>便描写了福建一带过中元节的习俗. 中元节有感 道场普渡妥幽魂,原有盂兰古意存. 却怪红笺贴门首,肉山酒海庆中元. 农历七月十五这天, 同是佛道 ...

  • 关于鬼节话题的思考
  • 鬼节札记 --- 听雨落花 又是一年一度民间所敬畏的"鬼节".仿佛每每到了这一天人们的日常生活总会平添一丝惊恐与哀默.三叉路口深夜燃着的黄标纸,昏黄的火光似着似灭:老城区斑驳的小弄巷内飘散在空中的纸灰似乎将人带到了另一个空间.就在这一天发现老城区的街头巷尾在夜半时分乘凉打牌的老人 ...

  • 关于中元节的作文
  • 家乡的中元节 闽南地区历史悠久,文化底蕴深厚.我们这美丽的家乡--闽南同样也具有别具一格的民俗民风:有跑王的端午节.看烟花的元宵节-但我还是喜欢最有闽南特色的走火炬中元节. 盼啊,盼啊,盼--终于盼来了家乡热闹的中元节了.这一天,可热闹了- 中元节,俗称"鬼节".传说掌管地府的是 ...

  • 2015中元节祝福短信
  • 2015中元节祝福短信 1.已经倾慕你好久好久了,从见到你的第一天起,我就决定:非你不嫁,你知道吗,我在阴间好寂寞呀„ 2.原谅我在鬼节之夜把你的手机号码告诉了一个陌生人,他叫钟馗,他说你有什么事,都可以帮你实现 3.喂! 注意,鬼节来了,~~~不给糖吃我就捣蛋!如果这几天你被microsoft黑屏 ...

  • 中元节幽默祝福
  • 1.焚焚香,除除尘,中元节里祭先人.吃吃斋,念念佛,超度亡灵到天国.沐沐浴,更更衣,传统节日要牢记.中元节,短信息,心灵鸡汤送给你! 2.学习累,考试一回回;就业累,面试找不着北;工作累,老是加班很疲惫;婚姻累,吵吵闹闹到心碎;别做人,做人累,要做就做个开心鬼.祝中元节快乐! 3.短信祝福在中元,驱 ...

  • "送寒衣"的由来
  • 农历十月初一,称之为"十月朝",又叫"祭祖节".十月初一祭祀祖先,有家祭,也有墓祭.这一天也是冬天的第一天,人们怕在冥间的祖先灵魂缺衣少穿,祭祀时除了食物.香烛.纸钱等一般供物外,还要把冥衣焚化给祖先,"送寒衣"由此得名.由于年代和地域的差 ...

  • 七月半"鬼节"出门23条禁忌
  • 七月半也叫「盂兰节」俗称「鬼节」,相传是鬼门关大开的日子,在道教来说,是日为「中元节」,则为地官赦罪日,佛教则称之为「盂兰节」,传说由农历七月一日起,地府中的游魂野鬼就开始被释放出来,他们可以在人间游离一段时间,接受人们的祭祀,直至七月三十,鬼门关会再度关闭,鬼节的节期亦就此结束. 而在民间传统中鬼 ...

  • 中国四大鬼节及传统祭祖节日
  • · 农历十月初一是中国传统的寒衣节,又称秋祭.鬼头日.十月朝.祭祖节.烧衣节.授衣节等,因为在鬼节这天祭祀祖先的虔诚标志之一是哭,所以又叫"哭节",与三月三.清明节.中元节并称中国四大鬼节.这一天,人们会通过各种方式祭奠先人,表达哀思. 民间传说,孟姜女新婚燕尔,丈夫就被抓去服谣 ...

  • 中国所有的传统节日名称和日期
  • 春节 夏历正月初一 俗称过年,传统上从岁末除夕.新年正月初一持续到正月十五元宵节(吃元宵.汤圆) 元宵节 夏历正月十五日 吃元宵,庆团圆 清明节 阳历四月五日左右 祭祖.扫墓 端午节 夏历五月初五 又称端阳节,主题:吃粽子 七夕 夏历七月初七 又称星期,即中国爱情节.情侣节,神话传说中鹊桥相会之日 ...