论叶芝诗_当你老了_的艺术特色_程晓

第29卷第6期             许昌学院学报             2010年第6期Vol.29No.6        JOURNALOFXUCHANGUNIVERSITY         No.6,2010

论叶芝诗《当你老了》的艺术特色

程 晓

(中原工学院外语系,河南郑州450007)

  摘 要:叶芝的《当你老了》一诗有以下几个艺术特色:婉转的手法,诗人以极其质朴的语言

和婉转的表现手法真实地再现了自己对爱情的不懈追求。想象力,诗人充分调动自己的想象力,将梦幻与现实并置在一起。对比的笔法,诗人以此有力地表现出自己对毛德·岗的真挚情歌。诗的格调比较低沉,流露出诗人的淡淡愁绪。

关键词:叶芝;诗;艺术特色中图分类号:I562 文献标识码:A 文章编号:1671-9824(2010)06-0075-02  爱尔兰诗人、诺贝尔文学奖得主威廉·叶芝

(WilliamButlerYeats,1865-1939)的创作参差不齐,他的诗中既有晦涩朦胧的成分,又有朴实明朗的部分;诗中不乏象征主义和浪漫主义色彩,又充斥着神秘主义、唯美主义、玄学派和现代主义的特色。

叶芝年轻时曾热衷爱尔兰的独立运动,其主要原因是他深深地爱上了爱尔兰著名的美人、年轻的演员毛德·岗(MaudGonne),后者是坚定的民族主义者,甘心情愿为爱尔兰的独立和自由而牺牲自己的一切。叶芝于1889年初识毛德·岗,当时他们都是23岁,叶芝在《箭》(“TheArrow”)一诗中曾这样追忆前者给他留下的深刻印象:“颈长而高

[1]175

贵,胸房和面颊/却像苹果花一样色泽淡雅。”尽管叶芝长期坚持不懈地追求毛德·岗,但是她一直未能回报叶芝对她的真情实感。毛德·岗后来曾回忆过叶芝对她的不懈追求,认为世人应该感谢她,因为她拒绝了叶芝的爱情和婚姻,否则他不会写出那么多优美的爱情诗篇。事实上,叶芝在长期追求毛德·岗的过程中,曾看到过希望,然而他得到的更多的是失望和痛苦。也许正是在极度的痛苦和绝望中,叶芝才创作出足以使世人为之惊叹的大量的爱情诗篇。《当你老了》是叶芝献给毛德·岗的爱情诗之一,这首诗很短,仅有3个诗节,12个诗行:

  有一天你老了,白了头,总是睡不醒,

在炉边打盹,请你取下这册诗,慢慢地阅读,去梦见你一双眸子曾有的温柔神色和深深的睫影;

收稿日期:2009-05-20

作者简介:程 晓(1974-),女,河南许昌人,讲师,研究方向:外国文学。

多少人爱过你风华正茂的岁月,

爱过你的美,无论是假意或真心,只有一个人爱你朝圣的灵魂,爱你变衰的脸上蕴含的悲切;

俯身在烧红的炉栅旁,带一点凄怆,你低声诉说吧,说爱神怎样逃走,怎样一步步越过高高的山头,

[2]322

把他的脸庞在繁星之中隐藏。

可以看出,这首诗的表现手法十分婉转。许多描写爱情的英语诗篇多用直白的语言大胆地表现对爱情的追求和向往。这首情诗并没有直接表达自己海枯石烂永不变心的决心,更没有对自己所钟情的女子许下任何宏大誓言,而是用委婉的方式表达了自己对爱情的忠贞。许多人曾经向毛德·岗表达过爱慕之情,但是他们所爱的是她的美丽,她的青春,她的欢乐,她的微笑,而叶芝不仅爱她的美貌,更爱她那火热的心,她那向往自由、平等、民主的品格;诗人既爱她的青春,又爱她的衰老,她的痛苦和悲伤。是啊,无论多么美丽的容颜也经不起无情的时间的磨砺,再美丽的花朵也会枯萎。任何人也无法抗拒这种生命规律和自然规律。

这首爱情诗的婉转手法还表现在,诗人没有对自己所爱的女性的美貌进行过多的描写。传统英国爱情诗歌中的女性形象几乎成了一种程式:他们挚爱的女性是玫瑰花蕾、百合、紫罗兰;他们倾国倾城,有着玫瑰般的面颊或双唇、弯弯的柳眉、雪白的肌肤、诱人的双眼、迷人的微笑、挺拔的房胸、温柔的或甜蜜的嗓音、苗条而又修长的身材。叶芝的这

首诗完全有别于其他爱情诗,诗人没有对其所钟爱的毛德·岗的美颜进行浓墨重抹。相反,诗人充分调动自己的想象力,设想她已步入老年,给读者展现出的不是美丽动人的形象,而是一位老态龙钟的女性形象。诗人正好是用这种反其道而行之的方法有力地表现了自己对毛德·岗的深深的爱恋和眷恋之情,真实地再现了自己矢志不移的爱情。“叶芝曾说,他年轻的时候,他的缪斯是老的,而他变老的时候,他的缪斯却变年轻了。意思是说,年

[3]12

轻时他追求智慧,年老时却又羡慕青春。”从这首诗中我们可以看出,诗人所追求的不仅是外在的美,而且他还注重精神内涵。同时,从叶芝所献给毛德·岗的一系列情诗中我们可以发现,这首诗完全有别于他所创作的其他情诗。在另外的一些情诗中,“叶芝把她比作玫瑰、特洛伊的海伦、胡里汉

[4]11

的凯瑟琳、帕拉斯·雅典娜、黛尔德等”。

这首诗使用的最明显的艺术手法是想象力。想象力是浪漫主义诗人的一种潜在力,许多英国浪漫主义大师都论述过想象力在诗歌创作中的重要作用和地位。华兹华斯指出,“当想像力`被应用于意象之上,而这些意象又因为联合在一起而互相修改时'――`这两个事物便在正当的比较中统一、结合在一起'。在其他例子中,华兹华斯所说的想像也同柯尔律治的一样,会`使众多事物合并

[5]213

成整体'而进行`制作和创造'”。柯尔律治认为,想象是一种重新创造,“它溶解、扩散、消耗,为的是重新创造……它的本质是充满生机的,即使它

[6]141

所有的对象本质都是固定的、死的。”雪莱则把诗歌定义为“想像的表现”,他声称“从一般意义上

[4]155

把诗歌解释为想像的表现'”。叶芝在论述诗歌的象征主义时,也探讨过诗人的想象力。他强调指出,“在当今作家作品中看到的象征主义之所以有价值,是因为`在每一位伟大的想像性作家那里也看到了以这样那样形式掩盖着的象征表

[6]24

现'”。在这首诗中,诗人展开自己丰富的想象,想象着年轻貌美的毛德·岗已步入垂暮之年,满头白发,睡思昏沉,眼睛中过去那柔和耀眼的光芒已荡然无存,当爱神消失得无影无踪,那只能低声悲哀地长叹,那只能与惋惜和遗憾为伍了。“诗人是先知,是预言家”,叶芝更是如此,他独具慧眼,能在年轻的佳丽身上预见到衰老,能在美中先知不美。

诗人将梦幻与现实交织在一起讲述自己的爱情故事。第一诗节和第三诗节是梦幻般的或非现实的描述,第二诗节则是对真实或现实的表现。诗人运用这种艺术手法旨在将梦幻与现实并置在一起,表现爱情的神秘性、模糊性,有力突出诗人对这种浪漫爱情深深的向往之情。由于浪漫主义诗人富于想象力,因此他们善于求索超越现实的、梦幻般的甚至是神秘的境界。浪漫主义诗人除了其特具的浪漫情怀外,他们还是常人,因此他们也更具有常人的现实感,所以他们经常将梦幻与现实结合在一起,以扩大诗歌的表现力,使诗歌迸发出一种张力。

诗人使用对比的手法,将别人对毛德·岗的爱慕与自己对她的爱恋并置在一起,形成鲜明的对比对照,以此有效地突出了自己对毛德·岗的爱恋情怀。这一对比也折射出不同的爱情观,并强调突出了叶芝对爱情的态度。叶芝的生活经历也验证了他自己对爱情的决心。

与其他的爱情诗相比,这首诗的格调比较低沉、悲观。深陷爱河中的青年男女,往往不能自拔,常常缺乏理性,由于爱火燃身,他们不可能冷静地审视自我。因此,这类爱情诗的格调一般都比较高昂,洋溢着欢歌笑语,激情四射,散发着青春的活力和朝气。叶芝创作此诗时年仅26岁,正是风华正茂之时,同时,他与毛德·岗相识仅有三年。此时的诗人已坠入情网,对毛德·岗的爱恋已到达如痴如醉的程度。然而,这首诗的格调为何低沉,诗人甚至流露出某种悲观情绪呢?如上所述,此诗作于叶芝与毛德·岗相识三年后的1891年10月21日。诗人在认识毛德·岗的三年中,不仅追随她参加了一系列革命活动,而且一直在向她求婚。但是,毛德·岗一直和诗人保持着一定的距离。诗人此时此刻似乎已经预见到他和毛德·岗不会有结果。1898年,毛德·岗与一位法国政客的同居,1903年她与麦克布莱德的结婚,她离异后诗人又多次向她求婚均遭到拒绝的事实都说明诗人1891年在诗中的预言的正确性。也许这便是诗中流露出淡淡的愁绪和忧伤的真正原因。诗的第三节是诗人当时悲观情怀的真实再现,并且也预见了叶芝后来爱情道路上的痛苦和哀伤。诗人苦苦追求毛德·岗达半个世纪之久,最终也没有赢得她的芳心,诗人怎能不伤感?不悲痛欲绝?

综上所述,我们可以说,叶芝正是使用这些艺术手法有力地再现了自己对毛德·岗的爱恋之情。诗人正是使用这些艺术手法给读者留下了极其深刻的印象。参考文献:

[1]傅浩译.叶芝诗选[M].石家庄:河北教育出版

社,2003.[2]屠岸译.英国历代诗歌选:下册[M].南京:译林出版

社,2007.[3]胡家峦.英国名诗详注[M].北京:外语教学与研究出

版社,2003.[4]黄杲炘译.英国抒情诗100首[M].上海:上海译文出

版社,1998.

[5]M·H·艾布拉姆斯著,郦稚牛,张照进,童庆声译.镜

与灯[M].北京:北京大学出版社,2004.[6]拉曼·塞尔著,陈保国译.文学批评理论———从柏拉

图到现在[M].北京:北京大学出版社,2003.

责任编辑:孙向召

第29卷第6期             许昌学院学报             2010年第6期Vol.29No.6        JOURNALOFXUCHANGUNIVERSITY         No.6,2010

论叶芝诗《当你老了》的艺术特色

程 晓

(中原工学院外语系,河南郑州450007)

  摘 要:叶芝的《当你老了》一诗有以下几个艺术特色:婉转的手法,诗人以极其质朴的语言

和婉转的表现手法真实地再现了自己对爱情的不懈追求。想象力,诗人充分调动自己的想象力,将梦幻与现实并置在一起。对比的笔法,诗人以此有力地表现出自己对毛德·岗的真挚情歌。诗的格调比较低沉,流露出诗人的淡淡愁绪。

关键词:叶芝;诗;艺术特色中图分类号:I562 文献标识码:A 文章编号:1671-9824(2010)06-0075-02  爱尔兰诗人、诺贝尔文学奖得主威廉·叶芝

(WilliamButlerYeats,1865-1939)的创作参差不齐,他的诗中既有晦涩朦胧的成分,又有朴实明朗的部分;诗中不乏象征主义和浪漫主义色彩,又充斥着神秘主义、唯美主义、玄学派和现代主义的特色。

叶芝年轻时曾热衷爱尔兰的独立运动,其主要原因是他深深地爱上了爱尔兰著名的美人、年轻的演员毛德·岗(MaudGonne),后者是坚定的民族主义者,甘心情愿为爱尔兰的独立和自由而牺牲自己的一切。叶芝于1889年初识毛德·岗,当时他们都是23岁,叶芝在《箭》(“TheArrow”)一诗中曾这样追忆前者给他留下的深刻印象:“颈长而高

[1]175

贵,胸房和面颊/却像苹果花一样色泽淡雅。”尽管叶芝长期坚持不懈地追求毛德·岗,但是她一直未能回报叶芝对她的真情实感。毛德·岗后来曾回忆过叶芝对她的不懈追求,认为世人应该感谢她,因为她拒绝了叶芝的爱情和婚姻,否则他不会写出那么多优美的爱情诗篇。事实上,叶芝在长期追求毛德·岗的过程中,曾看到过希望,然而他得到的更多的是失望和痛苦。也许正是在极度的痛苦和绝望中,叶芝才创作出足以使世人为之惊叹的大量的爱情诗篇。《当你老了》是叶芝献给毛德·岗的爱情诗之一,这首诗很短,仅有3个诗节,12个诗行:

  有一天你老了,白了头,总是睡不醒,

在炉边打盹,请你取下这册诗,慢慢地阅读,去梦见你一双眸子曾有的温柔神色和深深的睫影;

收稿日期:2009-05-20

作者简介:程 晓(1974-),女,河南许昌人,讲师,研究方向:外国文学。

多少人爱过你风华正茂的岁月,

爱过你的美,无论是假意或真心,只有一个人爱你朝圣的灵魂,爱你变衰的脸上蕴含的悲切;

俯身在烧红的炉栅旁,带一点凄怆,你低声诉说吧,说爱神怎样逃走,怎样一步步越过高高的山头,

[2]322

把他的脸庞在繁星之中隐藏。

可以看出,这首诗的表现手法十分婉转。许多描写爱情的英语诗篇多用直白的语言大胆地表现对爱情的追求和向往。这首情诗并没有直接表达自己海枯石烂永不变心的决心,更没有对自己所钟情的女子许下任何宏大誓言,而是用委婉的方式表达了自己对爱情的忠贞。许多人曾经向毛德·岗表达过爱慕之情,但是他们所爱的是她的美丽,她的青春,她的欢乐,她的微笑,而叶芝不仅爱她的美貌,更爱她那火热的心,她那向往自由、平等、民主的品格;诗人既爱她的青春,又爱她的衰老,她的痛苦和悲伤。是啊,无论多么美丽的容颜也经不起无情的时间的磨砺,再美丽的花朵也会枯萎。任何人也无法抗拒这种生命规律和自然规律。

这首爱情诗的婉转手法还表现在,诗人没有对自己所爱的女性的美貌进行过多的描写。传统英国爱情诗歌中的女性形象几乎成了一种程式:他们挚爱的女性是玫瑰花蕾、百合、紫罗兰;他们倾国倾城,有着玫瑰般的面颊或双唇、弯弯的柳眉、雪白的肌肤、诱人的双眼、迷人的微笑、挺拔的房胸、温柔的或甜蜜的嗓音、苗条而又修长的身材。叶芝的这

首诗完全有别于其他爱情诗,诗人没有对其所钟爱的毛德·岗的美颜进行浓墨重抹。相反,诗人充分调动自己的想象力,设想她已步入老年,给读者展现出的不是美丽动人的形象,而是一位老态龙钟的女性形象。诗人正好是用这种反其道而行之的方法有力地表现了自己对毛德·岗的深深的爱恋和眷恋之情,真实地再现了自己矢志不移的爱情。“叶芝曾说,他年轻的时候,他的缪斯是老的,而他变老的时候,他的缪斯却变年轻了。意思是说,年

[3]12

轻时他追求智慧,年老时却又羡慕青春。”从这首诗中我们可以看出,诗人所追求的不仅是外在的美,而且他还注重精神内涵。同时,从叶芝所献给毛德·岗的一系列情诗中我们可以发现,这首诗完全有别于他所创作的其他情诗。在另外的一些情诗中,“叶芝把她比作玫瑰、特洛伊的海伦、胡里汉

[4]11

的凯瑟琳、帕拉斯·雅典娜、黛尔德等”。

这首诗使用的最明显的艺术手法是想象力。想象力是浪漫主义诗人的一种潜在力,许多英国浪漫主义大师都论述过想象力在诗歌创作中的重要作用和地位。华兹华斯指出,“当想像力`被应用于意象之上,而这些意象又因为联合在一起而互相修改时'――`这两个事物便在正当的比较中统一、结合在一起'。在其他例子中,华兹华斯所说的想像也同柯尔律治的一样,会`使众多事物合并

[5]213

成整体'而进行`制作和创造'”。柯尔律治认为,想象是一种重新创造,“它溶解、扩散、消耗,为的是重新创造……它的本质是充满生机的,即使它

[6]141

所有的对象本质都是固定的、死的。”雪莱则把诗歌定义为“想像的表现”,他声称“从一般意义上

[4]155

把诗歌解释为想像的表现'”。叶芝在论述诗歌的象征主义时,也探讨过诗人的想象力。他强调指出,“在当今作家作品中看到的象征主义之所以有价值,是因为`在每一位伟大的想像性作家那里也看到了以这样那样形式掩盖着的象征表

[6]24

现'”。在这首诗中,诗人展开自己丰富的想象,想象着年轻貌美的毛德·岗已步入垂暮之年,满头白发,睡思昏沉,眼睛中过去那柔和耀眼的光芒已荡然无存,当爱神消失得无影无踪,那只能低声悲哀地长叹,那只能与惋惜和遗憾为伍了。“诗人是先知,是预言家”,叶芝更是如此,他独具慧眼,能在年轻的佳丽身上预见到衰老,能在美中先知不美。

诗人将梦幻与现实交织在一起讲述自己的爱情故事。第一诗节和第三诗节是梦幻般的或非现实的描述,第二诗节则是对真实或现实的表现。诗人运用这种艺术手法旨在将梦幻与现实并置在一起,表现爱情的神秘性、模糊性,有力突出诗人对这种浪漫爱情深深的向往之情。由于浪漫主义诗人富于想象力,因此他们善于求索超越现实的、梦幻般的甚至是神秘的境界。浪漫主义诗人除了其特具的浪漫情怀外,他们还是常人,因此他们也更具有常人的现实感,所以他们经常将梦幻与现实结合在一起,以扩大诗歌的表现力,使诗歌迸发出一种张力。

诗人使用对比的手法,将别人对毛德·岗的爱慕与自己对她的爱恋并置在一起,形成鲜明的对比对照,以此有效地突出了自己对毛德·岗的爱恋情怀。这一对比也折射出不同的爱情观,并强调突出了叶芝对爱情的态度。叶芝的生活经历也验证了他自己对爱情的决心。

与其他的爱情诗相比,这首诗的格调比较低沉、悲观。深陷爱河中的青年男女,往往不能自拔,常常缺乏理性,由于爱火燃身,他们不可能冷静地审视自我。因此,这类爱情诗的格调一般都比较高昂,洋溢着欢歌笑语,激情四射,散发着青春的活力和朝气。叶芝创作此诗时年仅26岁,正是风华正茂之时,同时,他与毛德·岗相识仅有三年。此时的诗人已坠入情网,对毛德·岗的爱恋已到达如痴如醉的程度。然而,这首诗的格调为何低沉,诗人甚至流露出某种悲观情绪呢?如上所述,此诗作于叶芝与毛德·岗相识三年后的1891年10月21日。诗人在认识毛德·岗的三年中,不仅追随她参加了一系列革命活动,而且一直在向她求婚。但是,毛德·岗一直和诗人保持着一定的距离。诗人此时此刻似乎已经预见到他和毛德·岗不会有结果。1898年,毛德·岗与一位法国政客的同居,1903年她与麦克布莱德的结婚,她离异后诗人又多次向她求婚均遭到拒绝的事实都说明诗人1891年在诗中的预言的正确性。也许这便是诗中流露出淡淡的愁绪和忧伤的真正原因。诗的第三节是诗人当时悲观情怀的真实再现,并且也预见了叶芝后来爱情道路上的痛苦和哀伤。诗人苦苦追求毛德·岗达半个世纪之久,最终也没有赢得她的芳心,诗人怎能不伤感?不悲痛欲绝?

综上所述,我们可以说,叶芝正是使用这些艺术手法有力地再现了自己对毛德·岗的爱恋之情。诗人正是使用这些艺术手法给读者留下了极其深刻的印象。参考文献:

[1]傅浩译.叶芝诗选[M].石家庄:河北教育出版

社,2003.[2]屠岸译.英国历代诗歌选:下册[M].南京:译林出版

社,2007.[3]胡家峦.英国名诗详注[M].北京:外语教学与研究出

版社,2003.[4]黄杲炘译.英国抒情诗100首[M].上海:上海译文出

版社,1998.

[5]M·H·艾布拉姆斯著,郦稚牛,张照进,童庆声译.镜

与灯[M].北京:北京大学出版社,2004.[6]拉曼·塞尔著,陈保国译.文学批评理论———从柏拉

图到现在[M].北京:北京大学出版社,2003.

责任编辑:孙向召


相关内容

  • _当你老了_三个中文译本的比较分析_张英雪
  • 高校社科动态2012年第6期 <当你老了>三个中文译本的比较分析 张英雪 (吉林大学外国语学院,吉林长春130012) 摘要:如何传达原作风格是诗歌翻译中一个重要.复杂而又困难的问题.本文以威廉 ·巴特勒·叶芝的<当你老了>为例,分析了傅浩.袁可嘉.冰心三位大家不同的中文译本 ...

  • 欣赏叶芝的诗[当你老了]
  • 深 情 的 恋 歌 _____评叶芝的诗<当你老了> 威廉.勃特勒.叶芝(William Butler Yeats,1865-1939),现代著名诗人和剧作家,1923年诺贝尔文学奖得主. 叶芝的这首<当你老了>是1893年为毛特.岗而作.毛特.岗是爱尔兰自治运动中的主要人物 ...

  • 当你老了--叶芝抒情诗赏析
  • 当你老了--叶芝抒情诗赏析.txt爱,就大声说出来,因为你永远都不会知道,明天和意外,哪个会先来!石头记告诉我们:凡是真心爱的最后都散了,凡是混搭的最后都团圆了.你永远看不到我最寂寞的时候,因为在看不到你的时候就是我最寂寞的时候!当你老了--叶芝抒情诗赏析(2007-04-01 15:29:19)转 ...

  • [当你老了]教案
  • <当你老了>教学设计 赏析指导 这是一首情诗,写给诗人终生追求的一位女性──毛德·冈.她是位才华出众的演员,但一直投身于爱尔兰的民族自治运动,并成为这场运动的领导人之一.在年轻时代,诗人第一次见到这位传奇的女性,就被她深深吸引,堕入了情网,但遭到了拒绝,这段痛苦的恋情几乎萦绕了诗人的一生 ...

  • 迄今最美的叶芝诗集,它值得所有珍惜爱与美的人拥有
  • 谁也没有想到150年后, 叶芝竟然以这样的方式重生了. 2015年的春节联欢晚会上,香港著名歌手莫文蔚演唱了一首歌曲<当你老了>,感动了在电视机前的你我. 两天后,在<我是歌手>的淘汰赛上,诗人歌手李健凭借对<当你老了>的全新演绎获得了该场次的第一名. 这首叶芝脍 ...

  • "品""读"是照亮诗歌课堂的阳光
  • [关键词]诗歌教学:品:读:学习 [中图分类号]G633.3 [文献标志码]A [文章编号]1005-6009(2016)33-0041-03 [作者简介]顾淋丽,南京市雨花台中学(南京,210012)教师,高级教师,南京市基础教育先进个人,南京市优秀班主任,雨花台区高中语文学科带头人. [教学思考 ...

  • 当你年老时
  • <当你年老时> 朗诵/乔榛 作者/(爱尔兰-叶芝)(翻译/袁可嘉) 当你年老 两鬓斑斑 睡意沉沉 打盹在炉火旁 你取下这本书来 慢慢的诵读 梦呓着你昔日的神采 温柔的眼波中映着倒影深深 多少人爱你欢跃的青春 爱你的美丽 出自假意或者真情 但有一个人 挚爱你灵魂的至诚 挚爱你变幻的脸色里愁 ...

  • When you are old--叶芝(爱尔兰诗人)
  • 诗歌原文 When you are old When you are old and grey and full of sleep. And nodding by the fire, take down this book. And slowly read, and dream of the sof ...

  • 远离喧嚣的神闲气定--叶芝.陶潜田园诗赏析
  • 远离喧嚣的神闲气定 --叶芝.陶潜田园诗赏析 口上海对外贸易学院 毛梅兰 摘要:威廉-勃特勒・叶芝.陶渊明在他们创作的文学作品里.描绘的隐逸世界和幢憬的美好生活可以说是异工同曲.殊途同归.他们共同喜爱恬静的生活,向往从容闲适.与世无争的理想境界.诗歌中表现出浓厚的隐逸主题和淡定风格. 关键词:诗人: ...