中英人名的文化内涵与差异 人名是用来区别一个人与其他人 往往是从接触、了解这一社会的成员开始的。姓名不仅仅是人们相互区别的语言标志而且 隐含着不同民族的历史、语言、心理、宗教、习俗、道德、伦理等等方面的信息。因此人名的研究领域之广泛、内容之丰富已远远超出了人名本身。著名学者楼光庆早在1985年就对人名的历史渊源、种类及文化含义作了系统的介绍之后又有一些学者对其作了进一步的探讨。众所周知人名首先传递着明确的男女性别之分这一信息英汉男子名和女子名往往是分开的尽管有“男人女名女人男名”的现象但二者相同毕竟不多。本文旨在分析英汉语男女人名在结构、
命名的方式及特征和各自的文化内涵方面的差异
进中英文化的交流。
一、英汉语人名在结构方面的差异
英汉人名拥有两民族的共同特征即有名有姓。但其结构有别。英语国家人的姓名由两部分或三部分组成名+姓或名+中名+姓。其排列次序恰好与中国人的姓+名相反比如Linda Jones, Kerome J.Kerome,有的人只有一个名字比如-Christina,Lorenzo 。也有人有两个、三个、甚至更多的名字比如Anna Nicole Smith。当然取三个以上名字的人是少数。人们在大多数情况下只用一个名字即首first name [又称与名given name 或教名Christian name, 或洗礼名baptismal name,总之与姓氏相对的名]。只有在办理公务或签署文件时才使用中middle name或第三个名字。平时可省略或以首字母代替在书写时按教名+中名+姓的次序排列比如Linda Jane Smith(林达. 简. 史密斯) 或L. J. Smith (L.J.史密斯) 。汉语人名系统中没有中名中名是英语人名文化的重要特征之一。中名往往采用母姓也有借用其他亲属或所仰慕的名人的姓或名为自己的中名。例如John Fitzgerald Kennedy 的中名就是他母亲的姓;英国文艺批评家Frank Raymon Leavis的中名Raymon 取自他的老师的姓。
英汉姓名完全相反的排列是英汉姓名最明显的差异是不同文化在人名上的体现中国人 的姓代表宗族、血缘关系 体这种观念反映再姓名上是名在前姓在后。
二、英汉语人名在读音上的差异
在对男女人名的研究中我们发现这样一个有趣的现象。在英语人名中从发音上看有两 个突出的方面 如典型的男子名John, Jim ,Fred ,BobJack等象 Nicholas, Christopher 是不大常用的。有代 表性的女子名Victoria, Katherine, Elizabeth, Andrina 等叫起来声调就自然柔和一些。Jack 是 男子名但 Jackie 可兼用做女子名和男子名如Bill/Billie, Bob/Bobie 等人名的属性。第二是重音的位置从最近英国剑桥对一本英语人名词典的一项研究表明 重音落在第一个音节上的人名中男子名占95%女子名第一音节重读的占75%。近一个世 纪以来流行的英国男子名都是第一个音节重读女子名重读音节大都使用[i]如 Tina, Kitty, Lisa, Lily 等。男子名中有[i]的很少如Steve, Peter, 等。女子名读音大多适宜元音结尾要么 最后一个音多为鼻音例如Jane, Kathleen, Sabrina, Marilyn, Emma等这些女子名念起来有 温柔之美感。
三、英汉语人名文化内涵的差异
英美人的名字与姓氏相比要简单得多了。据说英美现在使用的姓有35000个而供人选择的名字却有限只有1000多个。人们平常用的女性名大约有500个男性名大约有800个。英美人在给孩子取名时在名字的含义上比较讲究他们和中国人一
样 敢、聪慧、吉祥、优雅等含义的名字。 6 人们以花、鸟、弱小动物作女子名而很少用作男子名为以弱小动物作男 子名有损男子气概Daisy 雏菊、Flora 花朵、Lilian 百合花、Laura 月桂、Rosebel 小玫 瑰、Avis 鸟、Stella 星星、Deborah 蜂王、Jemimi 鸽子、Hyacinth 风信子等。
7
人们心目中的上帝是强壮的男子汉
子名占少数。如John 上帝是仁慈的、Saul 向上帝求来得、Jeremiah 上帝的选民、 Eliot 上帝的礼物、Daniel 上帝必为我做主、Abran 圣祖、Godfrey 天赐的平安、Michael 似上帝、 Dean 古代宗教、军事封号、Theodore 上帝的礼物等Angela 天使、Dorothy 上 帝的礼物、Elizabeth 奉献给上帝的祭品等也属于此类。
8 人们还习惯于将搏斗、武器或与此有关的词作为男子名。如Oscar 天赐的矛、Gerald
矛之王、Edgar 华美的矛、Barry 矛、Randal 盾狼、Alger 高尚的矛等。
9 人们一般还习惯于将表示勇敢、学识、权威、名声的词汇用作男子名。据资料统计此类词用作男子名大约是用作女子名的三倍。如Boris 勇士、Alexander 圣祖、万民之父、 Arthur 雄熊 、Edmund 富有的保护神、Harold 统帅、Henry 家庭统治者、Elmer 高尚的著名、Victor 政府者、Muhammad 受赞美的、Neil 斗士、Owen 年轻的勇士、Walter 统帅等Hilda 战争女神、Mildred 有节制得力量、 Sibyl 女先知、 Edith 战争幸运儿、Gloria 光荣、Judith 赞扬的、Victoria 胜利、Honora 荣誉、Bertha 光明 的、著名的、Sarah 公主等。 尽管英汉男女人名有一些不同
们选用的男孩、女孩的名字反映了父母对男孩、
女孩的不同期望
自的社会的观念。女性的名字应表现女性的美丽、温柔与“贤妻良母”
的气质
身于社会事务
男子的名字。比如19世纪英国有一些女作家为了从以男性为中心的维多利亚旧传统观念中挣脱出来Mary Ann Evans就采用了男性笔名George Eliot此英国文学史上便留下来一个有着男性笔名的女性作家。女作勃朗特姐妹
采用了英国习用的男性名字为笔名 勒·贝尔 丽沙白·欣顿 用词首缩写 不少读者还误认为S.E.Hintor 是位男作家。以上例子说明名字往往和人们对男女两性的不同 期待紧密相连
四、英汉男女人名的联想意义
英汉语中不少的人名
带有明显的褒贬标记。
比如中国神话故事中的嫦娥
悲欢离合
非常愿意用中国历史上的四大美女貂禅、西施、王昭君、杨玉环的名字中的字
楼梦》
中的林黛玉虽美
名作女
英语人名同样赋予人们许多的联想。比如Methuselah, 969Alexander, 356-323B.C马其
Judas , 出卖耶稣的犹大、Adolf
及
Mussolini
Helen,Helena Angela 使人想到美
Padora, 希腊神话里貌美性诈、给人
Methuda
们则是绝对不愿意用的。
侧面了解一个民族的历史、语言、心理、宗教、习俗等信息的一个窗口。本文对英汉语人名一步深入研究。
参考文献
[1] 高玉华、李慎廉等[Z]
[2] 楼光庆
[C] 学与研究 出版社 ,1997. [3] 顾曰国
[M]
社 ,1997.
[4] 谢金良、卢关泉[Z]
[5] 牛道生[J]
[6] 潘红[J]福州大学学报12.3,1998.
[7] 黎昌抱、邵伟国[J]四川外语学报 67,1998.
[8] Hymes, Dell(ed.), Language in Culture and society, New York: Harper &Row.1964 Nilsen,AlleenPace, Changing words in a Changing World ,Washington,D.C:U.S.Educatio
中英人名的文化内涵与差异 人名是用来区别一个人与其他人 往往是从接触、了解这一社会的成员开始的。姓名不仅仅是人们相互区别的语言标志而且 隐含着不同民族的历史、语言、心理、宗教、习俗、道德、伦理等等方面的信息。因此人名的研究领域之广泛、内容之丰富已远远超出了人名本身。著名学者楼光庆早在1985年就对人名的历史渊源、种类及文化含义作了系统的介绍之后又有一些学者对其作了进一步的探讨。众所周知人名首先传递着明确的男女性别之分这一信息英汉男子名和女子名往往是分开的尽管有“男人女名女人男名”的现象但二者相同毕竟不多。本文旨在分析英汉语男女人名在结构、
命名的方式及特征和各自的文化内涵方面的差异
进中英文化的交流。
一、英汉语人名在结构方面的差异
英汉人名拥有两民族的共同特征即有名有姓。但其结构有别。英语国家人的姓名由两部分或三部分组成名+姓或名+中名+姓。其排列次序恰好与中国人的姓+名相反比如Linda Jones, Kerome J.Kerome,有的人只有一个名字比如-Christina,Lorenzo 。也有人有两个、三个、甚至更多的名字比如Anna Nicole Smith。当然取三个以上名字的人是少数。人们在大多数情况下只用一个名字即首first name [又称与名given name 或教名Christian name, 或洗礼名baptismal name,总之与姓氏相对的名]。只有在办理公务或签署文件时才使用中middle name或第三个名字。平时可省略或以首字母代替在书写时按教名+中名+姓的次序排列比如Linda Jane Smith(林达. 简. 史密斯) 或L. J. Smith (L.J.史密斯) 。汉语人名系统中没有中名中名是英语人名文化的重要特征之一。中名往往采用母姓也有借用其他亲属或所仰慕的名人的姓或名为自己的中名。例如John Fitzgerald Kennedy 的中名就是他母亲的姓;英国文艺批评家Frank Raymon Leavis的中名Raymon 取自他的老师的姓。
英汉姓名完全相反的排列是英汉姓名最明显的差异是不同文化在人名上的体现中国人 的姓代表宗族、血缘关系 体这种观念反映再姓名上是名在前姓在后。
二、英汉语人名在读音上的差异
在对男女人名的研究中我们发现这样一个有趣的现象。在英语人名中从发音上看有两 个突出的方面 如典型的男子名John, Jim ,Fred ,BobJack等象 Nicholas, Christopher 是不大常用的。有代 表性的女子名Victoria, Katherine, Elizabeth, Andrina 等叫起来声调就自然柔和一些。Jack 是 男子名但 Jackie 可兼用做女子名和男子名如Bill/Billie, Bob/Bobie 等人名的属性。第二是重音的位置从最近英国剑桥对一本英语人名词典的一项研究表明 重音落在第一个音节上的人名中男子名占95%女子名第一音节重读的占75%。近一个世 纪以来流行的英国男子名都是第一个音节重读女子名重读音节大都使用[i]如 Tina, Kitty, Lisa, Lily 等。男子名中有[i]的很少如Steve, Peter, 等。女子名读音大多适宜元音结尾要么 最后一个音多为鼻音例如Jane, Kathleen, Sabrina, Marilyn, Emma等这些女子名念起来有 温柔之美感。
三、英汉语人名文化内涵的差异
英美人的名字与姓氏相比要简单得多了。据说英美现在使用的姓有35000个而供人选择的名字却有限只有1000多个。人们平常用的女性名大约有500个男性名大约有800个。英美人在给孩子取名时在名字的含义上比较讲究他们和中国人一
样 敢、聪慧、吉祥、优雅等含义的名字。 6 人们以花、鸟、弱小动物作女子名而很少用作男子名为以弱小动物作男 子名有损男子气概Daisy 雏菊、Flora 花朵、Lilian 百合花、Laura 月桂、Rosebel 小玫 瑰、Avis 鸟、Stella 星星、Deborah 蜂王、Jemimi 鸽子、Hyacinth 风信子等。
7
人们心目中的上帝是强壮的男子汉
子名占少数。如John 上帝是仁慈的、Saul 向上帝求来得、Jeremiah 上帝的选民、 Eliot 上帝的礼物、Daniel 上帝必为我做主、Abran 圣祖、Godfrey 天赐的平安、Michael 似上帝、 Dean 古代宗教、军事封号、Theodore 上帝的礼物等Angela 天使、Dorothy 上 帝的礼物、Elizabeth 奉献给上帝的祭品等也属于此类。
8 人们还习惯于将搏斗、武器或与此有关的词作为男子名。如Oscar 天赐的矛、Gerald
矛之王、Edgar 华美的矛、Barry 矛、Randal 盾狼、Alger 高尚的矛等。
9 人们一般还习惯于将表示勇敢、学识、权威、名声的词汇用作男子名。据资料统计此类词用作男子名大约是用作女子名的三倍。如Boris 勇士、Alexander 圣祖、万民之父、 Arthur 雄熊 、Edmund 富有的保护神、Harold 统帅、Henry 家庭统治者、Elmer 高尚的著名、Victor 政府者、Muhammad 受赞美的、Neil 斗士、Owen 年轻的勇士、Walter 统帅等Hilda 战争女神、Mildred 有节制得力量、 Sibyl 女先知、 Edith 战争幸运儿、Gloria 光荣、Judith 赞扬的、Victoria 胜利、Honora 荣誉、Bertha 光明 的、著名的、Sarah 公主等。 尽管英汉男女人名有一些不同
们选用的男孩、女孩的名字反映了父母对男孩、
女孩的不同期望
自的社会的观念。女性的名字应表现女性的美丽、温柔与“贤妻良母”
的气质
身于社会事务
男子的名字。比如19世纪英国有一些女作家为了从以男性为中心的维多利亚旧传统观念中挣脱出来Mary Ann Evans就采用了男性笔名George Eliot此英国文学史上便留下来一个有着男性笔名的女性作家。女作勃朗特姐妹
采用了英国习用的男性名字为笔名 勒·贝尔 丽沙白·欣顿 用词首缩写 不少读者还误认为S.E.Hintor 是位男作家。以上例子说明名字往往和人们对男女两性的不同 期待紧密相连
四、英汉男女人名的联想意义
英汉语中不少的人名
带有明显的褒贬标记。
比如中国神话故事中的嫦娥
悲欢离合
非常愿意用中国历史上的四大美女貂禅、西施、王昭君、杨玉环的名字中的字
楼梦》
中的林黛玉虽美
名作女
英语人名同样赋予人们许多的联想。比如Methuselah, 969Alexander, 356-323B.C马其
Judas , 出卖耶稣的犹大、Adolf
及
Mussolini
Helen,Helena Angela 使人想到美
Padora, 希腊神话里貌美性诈、给人
Methuda
们则是绝对不愿意用的。
侧面了解一个民族的历史、语言、心理、宗教、习俗等信息的一个窗口。本文对英汉语人名一步深入研究。
参考文献
[1] 高玉华、李慎廉等[Z]
[2] 楼光庆
[C] 学与研究 出版社 ,1997. [3] 顾曰国
[M]
社 ,1997.
[4] 谢金良、卢关泉[Z]
[5] 牛道生[J]
[6] 潘红[J]福州大学学报12.3,1998.
[7] 黎昌抱、邵伟国[J]四川外语学报 67,1998.
[8] Hymes, Dell(ed.), Language in Culture and society, New York: Harper &Row.1964 Nilsen,AlleenPace, Changing words in a Changing World ,Washington,D.C:U.S.Educatio