商务英语各个话题背诵佳句

建立业务关系

1. We’ve come to know your name and address from the Commercial Counselor’s Office of the Chinese Embassy in London.

我们从中国驻伦敦大使馆的商务参赞处得知你们的名字和地址。 2. By the courtesy of Mr. Black, we are given to understand the name and address of your firm.

承蒙布莱克先生的介绍,我们得知贵公司的名称和地址。 3. We are willing to enter into business relations with your firm.

我们愿意与贵公司建立业务关系。 4. Your firm has been introduced (recommended, passed on) to us by Maple Company. 枫叶公司向我方介绍了贵公司。 5. Our mutual understanding and cooperation will certainly result in important business. 我们之间的相互了解与合作必将促成今后重要的生意。 6. We express our desire to establish business relations with your firm.

我们愿和贵公司建立业务关系。 7. We shall be glad to enter into business relations with you.

我们很乐意同贵公司建立业务关系。 8. We now avail ourselves of this opportunity to write to you with a view to entering into business relations with you.

现在我们借此机会致函贵公司,希望和贵公司建立业务关系。 9. We are now writing you for the purpose of establishing business relations with you. 我们特此致函是想与贵方建立业务关系。 10. Your desire to establish business relations coincides with ours.

你方想同我方建立业务关系的愿望与我方是一致的。 11. We specialize in the export of Japanese Light Industrial Products and would like to trade with you in this line.

鉴于我方专营日本轻工业产品出口业务,我方愿与贵方在这方面开展贸易。 12. Our lines are mainly arts and crafts.

我们经营的商品主要是工艺品。 13. We have been in this line of business for more than twenty years.

我们经营这类商品已有二十多年的历史了。 14. Your letter expressing the hope of establishing business connections with us has met with approval.

来函收悉,得知贵方愿与我方建立业务关系,我们表示同意。 15. In order to acquaint you with the textiles we handle, we take pleasure in sending you by air our latest catalogue for your perusal.

为了使贵方对我方经营的纺织品有所了解,特航寄我方最新目录, 供细阅。

16. Glad to see you in your company.

很高兴在贵公司见到您。

17. It’s only half an hour’s car ride.

只有半小时的车程。

18. Suppose we make it, say three o’clock tomorrow afternoon.

如果我们能去的话,那么就明天下午三点钟吧。 19. It would be very helpful if you could send us statistics on your sales.

如果你们能将你们的销售统计资料寄给我们,那可就太有帮助了。

20. We would like to ask you to kindly send us the related information.我们希望你们能将相关资料寄给我们。

询盘

1. Our buyers asked for your price list or catalogue.

我们的买主想索求你方价格单或目录。

2. Prices quoted should include insurance and freight to Vancouver. 所报价格需包括到温哥华的保险和运费。

3. I would like to have your lowest quotations C.I.F. Vancouver. 希望您报成本加运费、保险费到温哥华的最低价格。 4. Will you please send us your catalogue together with a detailed offer?

请寄样品目录和详细报价。 5. We would appreciate your sending us the latest samples with their best prices. 请把贵公司的最新样品及最优惠的价格寄给我们,不胜感激。

6. Your ad in today’s China Daily interests us and we will be glad to receive samples with your prices.

对你们刊登在今天《中国日报》上的广告,我们很感兴趣。如能寄 来样品并附上价格,不胜欣慰。

7. Will you please inform us of the prices at which you can supply? 请告知我们贵方能供货的价格。 8. If your prices are reasonable, we may place a large order with you.

若贵方价格合理,我们可能向你们大量订货。 9. If your quality is good and the price is suitable for our market, we would consider signing a long-term contract with you.

若质量好且价格适合我方市场的话,我们愿考虑与你方签署一项长 期合同。 10. As there is a growing demand for this article, we have to ask you for a special discount.

鉴于我方市场对此货的需求日增,务请你们考虑给予特别折扣。

11. We would appreciate your letting us know what discount you can grant if we give yo

u a long-term regular order.

若我方向你们长期订货,请告知能给予多少折扣,不甚感激。 12. Please quote your lowest price CIF Seattle for each of the follow- ing items, including our 5% commission.

请就下列每项货物向我方报成本加运费、保险费到西雅图的最低价 格,其中包括我们百分之五的佣金。 13. Please keep us informed of the latest quotation for the following items.

请告知我方下列货物的最低价格。 14. Mr. Smith is making an inquiry for green tea.

史密斯先生正在对绿茶进行询价。 15. Now that we have already made an inquiry on your articles, will you please make an offer before the end of this month?

既然我们已经对你们的产品进行了询价,请在月底前报价。 16. As a rule, we deliver all our orders within 3 months after receipt of the covering letters of credit.

一般来说,在收到相关信用证后三个月内我们就全部交货。 17. Please quote us your price for 100 units of Item 6 in your catalog.

请给我们提供你们产品目录册上100组6号产品的报价。 18. Those items are in the greatest demand in foreign markets.

那些产品在国外市场上的需求量很大。 19. Would you please quote me your prices for the goods?

你能报给我这些商品的价格吗? 20. We have quoted this price based on careful calculations.

这个报价是我们在精打细算的基础上得出来的。

电话询问

1. This is Dajiang Food Store. How may I help you?

这里是大江食品店。请问我怎样能帮到你呢? 2. Could you put me through to the toy department?

请帮我接玩具部好吗?

3. I’d like to order 3 cases of beer.

我打算订购三箱啤酒。 4. My name is Tony Smith, Shanghai Hotel Room 2107. My phone number is 6567- 8900. 我叫托尼·史密斯,住上海宾馆2107房间,我的电话号码是 6567-8900。

5. Please make a remittance of 1,500 Yuan for the books you’ve ordered. The postage is included.

您订的书请汇款一千五百元过来,邮资包括在内。

6. Hold on a moment please.

请稍等。

7. I’ll see if she is in.

我去看看她有没有在。 8. I am afraid she is out at the moment.

对不起,她这会出去了。

9. I’ll be pleased to if I can.

如果能的话,我很高兴。 10. Extension 121, please. Sorry, the line is busy.

请接121号分机。

对不起,线路忙。 11. Could I speak to Mr. Johnson, please? Sorry, there is no one by the name of Johnson here.

我可以和约翰逊先生通话吗?

对不起,这里没人叫约翰逊。

12. Could you hold on a minute? I’ll get him for you. Certainly. Thanks.

稍等,我帮你去叫他。

行,谢谢。 13. Mr. Smith is tied up at the moment.

OK. I’ll call again later.

史密斯先生现在脱不开身。

好的,我回头再打电话过来

14. I am sorry I wasn’t in when you called.

That’s all right.

很抱歉你来电话时我不在。

没关系。 15. Operator, we were cut off. Could you reconnect me, please? Just a moment, please.

接线员,电话断了。可以替我重新接通吗?

请稍等片刻。 16. Do you follow me? Yes, please go on.

打电话

听懂我的话了吗?

听懂了,请接着谈。

17. Have you got it?

Sorry. Do you mind repeating?

明白了吗? 对不起,你介意再说一遍吗?

参观工厂

1. We look forward to our tour of your plant.

我们盼着参观你们工厂。

2. If it is not too much trouble, we would like to talk to some of the technicians. 如果不是太麻烦的话,我们想与一些技术员谈一谈。

3. We learned a lot about your facilities and the process of wine making.

关于你们的酿酒设备和酿酒过程,我们了解了不少情况。

4. We’re interested in learning about your food-making and pack- aging process. 我们想向你们学习食品加工和包装过程。

5. It was very kind of you to give me a tour of the plant.

谢谢你陪同我参观工厂。

6. You will surely know the products better after the visit.

参观工厂参观后你对我们的产品肯定会更了解。

7. Let me give you this list of departments first.

我先给你这份各个部门的清单。

8. Next to each department is its location and the name of the manager.

在每个部门的旁边都标有其具体位置和经理的姓名。

9. Please let us know when you will be free so that we can arrange the tour for you. 请告诉我们你们什么时候有空,我们好作安排。

10. Does the plant work with everything from the raw material to the finished product? 从原料到成品都是工厂自己生产吗?

价格

1.F .O.B 该价格叫装运港船上交货价,简称“船上交货”。F .O.B 是 Free On Board的缩写。采用这一价格术语时要在其后注明装运港名称。

2.C.I.F 该价格叫成本加保险费、运费价。C.I.F 是Cost Insurance Freight的缩写。采用这种价格术语的时候,应在C.I.F 后注明目的港名称。

3.C.F .R 该价格叫成本加运费价。采用这种价格术语时,也应在 C.F.R 后注明目的港名称。

1. If you can reduce the price by 5%, we shall be able to order 200 metric tons. 如果你方能降价百分之五,我们将订购二百公吨。

2. Business is possible if you increase the price by 2%.

如果你方提价百分之二,交易才有可能。

3. We are not interested unless your price is reduced to a level in line with the market price.

除非你们把价格降到与市场价格相等,否则我们不感兴趣。

4. We have been informed that the current price on your side is much higher than what you say.

我们听说你方的现行价比你方所说的要高很多。

5. Sellers decide to wait no matter when the price picks up. 不管价格何时回升,卖方决定再等一等。

6. Our prices are highly competitive when you consider quality.

如果你们考虑一下质量的话,我们的价格是很有竞争性的。

7. Our price is net without commission.

我们的价格是净价,不含佣金。

8. To meet your requirements, we would like to reduce our price by 2%, which, I hope, will be satisfactory to you.

为满足你方要求,我们愿降价百分之二, 希望能令你们满意。

9. I’m awfully sorry. This is our floor price. If you find it unworkable, we may as well call the deal off.

很遗憾,这是我们的底价。如果你觉得价格不可行,我们只好取消这笔交易。

10. Will you please quote F.O.B Brussels in U.S. dollar?

请你们以美元、布鲁塞尔离岸价报价。

11. It’s better for us to have a talk on price terms, because it is one of the key points in our dealings.

我们最好先谈价格条件,因为它是做生意的一个关键。

12. I’ll have to consult my home office before I can give you a definite answer on the price terms.

在答复你方有关价格条件之前,我得先跟我们国内公司联系一下。

还盘

1. Our counteroffer is as follows.

我们还盘如下。

2. Our counteroffer is well founded.

我们的还价是很合理的。

3. Your counteroffer is not up to the present market level.

你的还价是不符合目前市场价格。

4. Please make us your best possible counteroffer.

请给我们你们最好的还盘。

5. The price you offer is not in line with the prevailing market.

你方报价与现行市场价不合。

6. It’s impossible for us to entertain your counteroffer.

我们不能接受你方的还价。

7. I’m sorry. The difference between our price and your counteroffer is too wide. 很遗憾,我们的价格与你方还盘之间的差距太大。

8. This is our rock - bottom price, we can’t make any further reduction.

这是我方的最低价格,我们不能再让了。

9. How about meeting each other halfway?

能不能互相做出让步?

10. If you accept our counteroffer, we’ll advise our users to buy from you.

如您能接受我们的还盘,我们就劝用户向你方购买。

11. As a rule, the larger the order, the lower the price.

买得越多,价格越便宜,这是个惯例。

12. I appreciate your counteroffer but find it too low to accept.

谢谢你的还价,我觉得太低了无法接受。

13. We ask for indulgence for 6 days to make a counteroffer.

我们要求宽限六天以便做出还价。

14. We regret to note that you have turned down our counteroffer.

我们很遗憾,知道你方已拒绝了我方的还价。

折扣和佣金

1. Please quote us lowest price C.I.F. Los Angeles inclusive of our 5% commission, stating theearliest date of shipment.

请报洛杉矶包括我方5% 佣金在内的最低到岸价格,并告知最早的 装船日期。

2. In view of our long-standing business relationship, we would like to allow you another 2%commission for further promotion of our products.

考虑到我们之间长期的贸易关系,我们愿再给你方百分之二的佣金, 以进一步推销我们的产品。

3. We shall remit you a 5% commission of invoice value after payment is effected. 货款支付后,我们将按发票金额的百分之五汇给你方佣金。

4. We request you to deduct our commission from the invoice.

我们请求你方从发票中扣除我们的佣金。

5. Please grant us a 4% commission as a special consideration.

请特殊照顾给我们百分之四的佣金。

6. We usually pay our agents a 5% commission of the value for each deal.

通常我们支付给代理人的佣金是每笔交易达成金额的百分之五。

7. We could make an arrangement with you, not a special discount.

我方可以与你方协商,但并不是特殊折扣。

8. Moreover, when other customers get to know it, they are likely to raise questions. 而且,其他客户知道的话,他们很可能会提意见的。

9. Usually we pay commission on the basis of C.I.F. value.

我们通常按C.I.F . 价格支付佣金。

10. A five-percent commission will certainly help you in pushing your sales.

百分之五的佣金肯定会有助于你们的销售。

11. From other suppliers, we get a higher commission rate for the business in this line. 对这类产品的交易,我们从其他供货者那里可得到更高的佣金。

12. We regret that we can’t allow you a 5% commission.

很抱歉,我们不能给你百分之五的佣金。

13. We will give you back a 5% commission by check.

我们将用支票支付你方百分之五的佣金。

14. We are anxious to know your usual practice in giving commission.

我们急于想知道你方付佣金的惯例。

15. I’m afraid it goes against the usual commercial practice not to allow a commission. 不给佣金恐怕有悖于商业惯例吧。

16. It’s really impossible for us to make any concession by allowing you any commission. 在给你们的佣金问题上,我们真的不可能作出任何让步。

17. As commission agents we do business on a commission basis.

作为佣金代理商,我们是以佣金为基础做生意的。

18. We wish to be your agent in our district if the commission rate is favorable. 如佣金率优惠,我们愿意做你方在我们地区的代理。

19. You may invoice the goods at contract price minus 3% commission.

你们可以按合同价格减去百分之三的佣金开发票。

20. The commission shall be paid either by means of goods covered under this contract or

by check.

佣金可用合同项下的货物支付,也可用支票支付。

1. We give a ten percent discount for cash payment.

对于现金付款,我们给九折优惠。

2. Right now, jeans are at a discount.

现在牛仔裤打折销售。

3. We are prepared to allow you a special discount of 5% to compen- sate for the trouble we have caused.

我们准备给予你们百分之五的特别折扣,以补偿给你方所造成的不便。

4. The highest discount we can allow you on this article is 10%.

这种商品我们所能给的最高折扣是百分之十。

5. We have replaced the broken glassware. In addition, we offered the customer a 4% discount.

破碎的玻璃器皿我们已更换。另外,我们给客户百分之四的折扣。

6. We hope to enlarge our trade with your country and intend to grant you a 5% discount. 我们希望扩大与贵国的贸易,并准备给你方百分之五的折扣。

7. Having given it a further thought, we think that 5% special dis- count on price will help you enlarge your trade in Africa.

经过深入地考虑,我们认为百分之五的特别折扣将有助于你们扩大 在非洲的贸易。

8. We are prepared to allow you a special discount of 3% if your order exceeds $5,000. 如你方订单额超过五千美元,我们准备给予百分之三的特别折扣。

9. A discount can be deducted from the unit price.

折扣可从单价中扣除。

10. The 5% discount can be deducted from the L/C and after shipment we will send you a check to cover the 3% commission.

百分之五的折扣可从开立的信用证中扣除。装运后,我方会再寄给 你们支票支付百分之三的佣金。

11. To be frank with you, a discount of 4% wouldn’t help very much.

坦率地说,百分之四的折扣帮助不大。

12. We usually get 5% to 10% discount from our suppliers.

我们通常从供货商那儿获得百分之五至百分之十的折扣。

13. If your order is large enough, we can allow you a higher discount on our price. 如你方订购量很大,我们可以给更高的折扣。

14. Because of their poor quality, we have to sell the goods at a 5% discount.

由于品质低劣,我们不得不降价百分之五出售货物。

15. It was only after much persuasion that the buyer finally agreed to accept the goods at a discount of 10% off the quoted price.

经过反复劝说,买方最后才同意按报价打九折收下货物。

产品

18. They were carefully examined and picked only this morning.

这些是经过细心挑选、今天早上才摘下来的。

19. This kind of high-powered battery is produced with the latest technology.

这种高能量电池采用的是最新生产技术。

20. Stainless products are always popular because they’re rustproof.

不锈钢制品因为能防锈,所以很受欢迎。 代理

1. I would like to discuss with you the problem of agency for your electric fans. 我想同贵方商谈你们电风扇的代理问题。

2. I wonder whether your firm is represented in our country. 我不知道贵公司在我国是否有代理。 3. We should be glad if you would consider our application to act as agents for the sales of yourproducts in our country.

如果贵方能考虑我们的申请使我们成为贵公司产品在我国市场的销 售代理的话,我们会很高兴的。

4. We are pleased to offer you a sole agency for the sale of our products in your country. 我们很乐意指定你们成为我方产品在贵国的独家代理。 5. We are pleased that you are prepared to appoint us as your sole agent for your products. 对贵方有意指定我们成为贵方产品的独家代理,我们感到很高兴。

6. We’re favorably impressed by your proposal for a sole distributor. 对贵方建议由我方担任独家经销商一事,我们颇感兴趣。 7. Thank you for offering us the agency for your products and appreciate the confidence youhave placed in us. 谢谢贵方提出让我们代理你们的产品,我们很感激你们对我们所表示的信心。

8. If you give us the agency, we should spare no efforts to further your interests. 如果贵方给予我们代理权,我们将不遗余力为贵方争取利益。 9. As your agents, we’ll make greater efforts to push the sale of your products. 作为你们的代理,我们将会更加努力地推销你方产品。

10. We appreciate your efforts in pushing the sale of our electric fans.

我们感激贵方在推销我方电扇产品方面所做的努力。

11. I’m afraid we can’t agree to appoint you as our sole agent because the annual turnover you promised is too low.

恐怕我们不能同意指定你方作为我们的独家代理,因为你方所承诺 的年销售量太少了。

12. We will increase our turnover if you appoint us as your sole agent.

如果你方指定我们作为独家代理,我们将增加我们的销售量。

13. We’d like to sign a sole agency agreement with you on your electric fans for a period of three years.

我们想同你方签订一项为期三年专营电扇的独家代理协议。

14. As our sole distributor, you are not expected to handle the sale of similar products of other origins.

你方作为我们的独家经营商是不允许经营销售其他类似产品的。

15. I think you know already that I want to discuss the representation for your alarm clocks. 想必你已知道,我想和你方商谈闹钟的代理事宜。

16. We usually get a 10% commission of the amount on every deal.

通常我们取得的佣金是每笔成交额的10%。

17. According to your estimate, what is the maximum annual turnover you could fulfill? 据你估计,你能完成最大年销售量是多少?

保险

通常选择平安险(F .P .A. ), 水渍险(W.A. 或W.P .A. )或一切险(A.R. )

1. We have covered insurance on 1,000 cases of beer for 110% of the invoice value against all risks.

我们已将一千箱啤酒按发票金额的百分之一百一十投保一切险。

2. If you desire us to insure against a special risk, an extra premium will have to be charged.

如你想投保特殊险别,将向你收取额外保费。

3. This risk is coverable at a premium of 0.25%.

该险别的保险费是百分之零点二五。

4. The insurance company insures this risk with 5% franchise.

保险公司保这种险有百分之五的免赔额。

5. After loading the goods on board the ship, you must go to the insurance company to have them insured.

货船装船后,你必须找保险公司为货物投保。

6. We can serve you with a broad range of coverage against all kinds of risks for sea transport, such as Free of Particular Average (F. P.A.), With Particular Average (W.P.A.), All Risks and Extraneous Risks.

我们可以承保海洋运输的所有险别,如:平安险、水渍险、一切险 和附加险。

7. W.P.A. plus Risk of Breakage suit your consignment.

贵方货物适合于投保水渍险及破碎险。

8. The premium is calculated according to the premium rate or rates for risks to be covered. 保险费是根据投保险别的保险费率计算的。

9. They will undertake to compensate you for the losses according to the risks insured. 他们将根据所投保的险别,对损失负责赔偿。

10. We are able to cover all kinds of risks for transportation by sea, land and air. 我们可以办理海运、陆运和空运的所有险别。

11. We won’t have such a risk included, as it is not stipulated in the Ocean Marine Cargo Clauses.

我们不能投保此项险别,因为海洋运输条款中没有包括这一险别。

12. Do you cover risk other than W.P.A. and War Risk?

除了水渍险和战争险外,你们还保其他险吗?

13. As a rule, the extra premium involved will be for buyer’s account.

按常规,额外保险费应由买方负责。

14. Please note that our insurance coverage is for 110% of the invoice value only. 请注意我们的保险范围只是发票金额的百分之一百一十。

15. How long is the period from the commencement to t.mp3ination of the insurance? 保险责任的起讫期限有多长?

16. We adopt the warehouse-to-warehouse clause that is commonly used in international insurance.

我们采用国际保险中常用的“仓至仓”的责任条款。

17. According to international practice, we do not insure against such risks unless the buyers call for them.

按照国际惯例,我们不投保这些险别,除非买主提出要求投保。

18. Breakage is a special risk, for which an extra premium will have to be charged. 破碎险是一种特别险,需收取额外保险费。

19. Because they aren’t delicate goods and not likely to be damaged on the voyage. 因为这些不是易碎易损的货物,航行中不大可能被损坏。

接受 Our price is quite reasonable and other buyers in your market have accepted it. 我们的价格很合理,已经为你们市场的其他买主所接受了。

2. Please accept our offer and conf.mp3 the above-mentioned t.mp3s immediately. 请即接受我方报盘,并尽快确认以上条款。

3. Owing to heavy commitments, we can not accept fresh business at present. 由于订货太多,目前我们无法接受新的业务。

4. Taking the quality into consideration, we accept your offer.

考虑到质量,我们接受你方报盘。

5. We are pleased to have transacted our first act of business with your f.mp3. 我们很高兴同贵公司达成了首批交易。

6. We have succeeded in putting through the deal of five hundred bicycles.

我们成功地达成了五百辆自行车的交易。

7. We have faxed our conf.mp3ation of your order and you are requested to open the L/C as soon as possible.

我们已发传真确认接受你方订单,请你们尽快开立信用证。

8. We strongly recommend acceptance as our stocks are running low.

由于存货日渐趋少,我们力荐贵方接受。

9. With an eye to future business we’ll accept payment by D/P this time.

为了今后的业务,我们这次可以接受付款交单方式。

10. We are sorry that we cannot accept your counteroffer, as the price quoted by us is quite realistic.

报给你方的价格已很实际,很抱歉不能接受你方还盘。

11. The price you quoted being found workable, we have faxed you our acceptance. 我们认为你们所报价格可行,已发传真给你方表示接受。

12. We accept your offer provided that shipment is made in November.

如能在十一月份装船,我们就接受你方报价。

13. Although the prevailing quotations are somewhat higher, we will accept the order on the samet.mp3s as be fore with the view of encouraging business.

尽管目前报价偏高,但为了促进今后业务的开展,我们仍将按过去 条件接受你方订单。 付款方式

目前,国际贸易中常用的付款方式( payment t.mp3s)有:汇付(Remittance )、托收(Collection )、信用证(Letter of Cred it)三种方式。大金额交易时主要是用到信用证,小买卖当然是用托收和汇付来完成。汇票中的跟单汇票(Documentary Draft)是对外贸易中最常用的一种支付工具。汇票按付款时间的不同,分为即期汇票和远期汇票两种

1. Our terms of payment are by a confirmed irrevocable letter of credit by draft at sight. 我们的支付方式是以保兑不可撤消的、凭即期汇票支付的信用证。

2. Since the total amount is so big and the world monetary market is rather unstable at the moment, we can not ac cept any terms of payment other than a Letter of Credit.

因为这次交易额大,而且目前国际金融市场很不稳定,所以我们除 接受信用证付款外,不能接受别的付款方式。

3. We would suggest that for this particular order you let us have a D/D, on receipt of which we shall ship the goods on the first available steamer.

此次订货,我们建议你们使用即期汇票。收到该汇票后,我们将把 货物装上第一条可定到的船。

4. In order to conclude the business, I hope you’ll meet me half way. What about 50% by L/C and the balance by D/P?

为了做成这批生意,希望双方都各让步一半。百分之五十以信用证 付款,百分之五十按付款交单怎么样?

5. For such a large amount, a L/C is costly. Besides, it ties up my money. All this adds to my cost. 开这样大数额的信用证,费用很大,再说资金也要积压,这些都要 使成本增加。

6. I’d like to discuss the t.mp3s of payment with you. I won der if you would accept D/P. 我想同你讨论一下付款条件。不知你能否接受付款交单的方式。

7. Since we are old friends, I suppose D/P or D/A should be adopted this time as the mode of payment.

咱们是老朋友了,我想这次应该用D/P或者D/A付款方式吧。

8. As we must adhere to our customary practice, we hope that you will not think us unaccommodating.

由于我们必须坚持我们的一贯做法,我们希望你不要认为我们是不 肯通融的。

9. We regret we cannot accept Cash Against Documents On Arrival Of Goods At Destination. 非常遗憾,我们无法接受“货到目的地后凭单付款”这一条件。

10. We wish to reiterate that it is only in view of our long and friendly business relations that we extend you this accommodation.

我们重申,正是鉴于双方长期友好的业务关系,我们才做出此项调和。

11. We have instructed our bank to open an irrevocable documentary letter of credit in your favor. The amount is $ 1,300.00.

我们已通知我方银行开立以你方为受益人的、不可撤消的、跟单信 用证,其金额为一千三百美金。

12. We’d like you to accept D/P for this transaction and future ones.

我们希望你们对这笔交易和今后的交易接受付款交单方式。

13. Your proposal for payment by time draft for Order No.1 is accept- able to us. 对于你方一号订单,我们可以接受你们远期汇票支付的提议。

14. We shall draw on you at 60 days sight the goods have been shipped. Please honor our draft when it falls due.

货物装运后,我们将向你方开出见票六十天内付款的汇票,请到期 即付。

15. The bank has just advised us that our Draft No.2 was de clined (rejected, refused). 我们刚收到银行通知,我们的第二号汇票被拒付了。

16. Under the installment plan, 20% of the contract value is to be paid with orders. 根据这个分期付款计划,合同总值的百分之二十应在订货时付讫。

17. Please indicate that the L/C is negotiable in our country.

请注明信用证在我国可以议付。

18. We shall open an irrevocable letter of credit in your favor , pay able in Hong Kong against shipping documents.

我方将开立以你方为受益人的、不可撤消的信用证,在香港付款交 单。

19. Your request for D/P payment has been considered and we agree to grant you this facility.

我们已经考虑过了你方付款交单的要求,并同意给予你们这个方便。

20. The time draft is to be countersigned by the Bank of Hong Kong, certifying that your signature is true and valid.

远期汇票要由香港银行回签,以证明你方签字是真实、有效的。

包装

1. These goods are very expensive, and easily damaged.

这批货很贵又容易被损坏。

2. Last time you told me that you wanted the most economical packaging.

上次你跟我说要最经济的包装。

3. We always take extra care with every shipment.

每批货我们都会特别小心的。

4. As this article is fragile, please case it into durable packaging.

这种物品易碎,请以耐用包装来装箱。

5. The cost of this article includes packaging.

这种物品的价格已包含了包装费。

6. As a rule, the buyer ought to bear the charges of packaging.

通常,包装费用应由买方负担。

7. The outer packing should be strong enough for transportation.

外包装应坚固,适合于运输。

8. As to the inner packaging, it must be attractive and helpful to the sales.

至于内包装,必须具有吸引力,有利于促销。

9. For dangerous and poisonous cargo, the nature and the gener- ally adopted symbol shall be marked conspicuously on each package.

对于危险品和有毒的货物,在每件包装上应有醒目的标记及性质说 明。

10. We usually pack each piece of men’s shirt in a box, half dozen to a box and 10 dozens to a wooden case.

我们通常把每件男衬衣装入一个盒子里,半打装一箱,十打装一个 木箱。

11. Nowadays many kinds of drinks are packed in paper tins.

现今很多饮料使用纸听装。

12. The wooden case should be not only seaworthy but also strong enough to protect the goods from any damage.

木箱不仅要适合于海运,还要十分坚固足以保护货物不受任何损失。

13. Please pack one TV set to a cardboard box, 4 sets to a wooden case suitable for export. 请把每台电视机装一纸板箱,每四台装一适合于出口的木箱。

14. All the cases are strongly packed in compliance with your request.

按你方要求,所有箱子都包装得很牢固。

15. The outer packing in bales or in wooden cases is at buyer’s option.

外包装打包还是使用木箱,由买方选择。

16. Please be assured that the packaging is strong enough to withstand rough handling.

请确保此包装牢固,足以承受粗糙地搬运。 17. The goods must be packed in five - ply strong paper bags as stipulated in the contract. 货物应按合同规定用五层厚牢固纸袋包装。

装运

1. How long does it usually take you to make a delivery?

通常你方需要多长时间交货?

2. As a rule, we deliver all our orders within three months after

re ceipt of the covering L/C.

一般说来,我们在收到有关的信用证后三个月内可交货。

3. Could you possibly advance shipment further more?

你方能不能再提前一点交货?

4. I hope that the goods can be shipped promptly after you get our L/C.

我希望你们能在收到我方信用证后马上装运。

5. Shipment should be made before October,otherwise we are not able to catch the season. 十月底前必须交货,否则就赶不上季节了。

6. The earliest shipment we can make is early March.

三月初是我们能够做到的最早交货日期。

7. I’m sorry,we can’t advance the time of shipment.

很抱歉,我们不能提前交货。

8. The order is so urgently required that we must ask you to expedite shipment.

我方迫切需要这次订货,故请贵方加快装运。

9. We are confident of being able to ship the goods to you by the end of next month.

我们相信能在下月底前将货物装运给你们。

10. The goods ordered are all in stock and we assure you that the first steamer will make the shipment available in November.

贵公司订购的货物我方均有现货,可保证在十一月份将货物装上第 一条便船。

11. Please see to it that the goods are shipped per PEACE sailing on or about October 15th. 请确保货物由十月十五日左右启航的“和平轮”装运。

12. Shipment by the middle of October will be too late for us.

十月中旬交货太晚了。

13. We’ll try our best to advance shipment to September.

我们会尽最大努力将交货期提前到九月。

14. When is the earliest possible date you can ship the goods?

你们最早什么时候可以装运? 15. I wonder whether you can make shipment in September.

我想知道你们能否在九月份装运。

16. How long will the delivery take from here to Canada by sea freight?

从这里到加拿大海运需多长时间?

17. I don’t think I can promise you any January shipments.

我不能保证一月份发货。

18. Please be informed that the shipment of the cargo (your purchase order No. 123) was sent yesterday, airway bill No.123.

特此通知这批货物(你方订单号码是No.123)昨天已装运,航 空货物的领取号码是No.123。

19. In case you do not receive the goods on or before December 12, please let us know.

万一你方没有在12月12日或之前收到货物,请告知我方。

20. We will do all we can to fill your order so that the goods will be shipped before October 15.

我方将尽全力履行此订单,将于10月15日前安排这些货物装船。

索赔

Please give our claim your favorable consideration.

请合理考虑我们的索赔要求。

2. Please examine the matter and send us the goods to meet the shortage as soon as possible.

请调查此事,并尽快将货物发给我们以弥补数量的不足。

3. As regards inferior quality of your goods, we claim a compensa- tion of U.S.$10,000. 至于你方产品的品质低劣问题,我方要求你方赔偿一万美元。

4. We shall lodge a claim for all the losses incurred as a consequence of your failure to ship ourorder in time.

由于你方未能及时交货,我方将向你方提出由此而遭受的全部损失的索赔。

5. Any complaint about the quality of the products should be lodged within 15 days after theirarrival.

任何有关该产品质量问题的申诉应该在货物到达后的十五天内提出。

6. Our customers are complaining of the inferior quality of our products.

我们的客户投诉我们的产品质量低劣。

7. This seems to be a very clear case and we hope you will see your way to make a promptsettlement.

看来情况已十分清楚,我们希望你能设法尽快解决问题。

8. We regret that your claim on shortage cannot be accepted.

很遗憾,我们无法接受你方关于货物短装的索赔。

9. Our investigation shows that improper packing caused damage. Therefore we have to refer thismatter to you.

我方检验证明,货物受损是由于包装不当而造成的。因此,我们不 得不将此事提交你处解决。

10. As the goods are inferior in quality, we are returning the whole of the 20 cases and must ask you to replace them.

由于这些产品质量低劣,所以我方把20箱全部退回,并务必请贵方 更换这些产品。

11. We very much regret the mistake in article number, which resulted in your receiving the wrong goods.

因货号有误,致使到货错误。对此,我们深表歉意。

12. The goods we’ve received do not tally with the sample on which we ordered.

我们收到的货物与订货样品不符。

13. In view of the long business relations between us, we wish to meet you half way to settle the claim.

考虑到我们之间长期的业务关系,我们愿意各让一半解决这项索赔。

14. We hope this unfortunate incident will not affect the relationship between us.

我们希望这一不幸事件将不会影响到我们双方之间的关系。

15. Apparently, the shortage is due to omission in packing.

很明显,货物短缺系包装遗漏所致。

16. In view of our friendly business relations, we are prepared to meet your claim for the 25 tons shortage weight.

考虑到我们之间的业务关系,我们准备接受25吨短装的索赔。

17. We are sorry that the quality of our goods did not turn out to your satisfaction.

我们很抱歉你们不满意我们货物的质量。

18. We can assure you that such a thing will not happen again in future deliveries.

我们保证在以后的交货中不会出现类似的事件。

19. Enclosed is the surveyor’s report on the three damaged cases.

内附有鉴定人对这破损的三箱货物的鉴定报告。

20. Here’s a survey report by a well-known lab in Houston, whose testimony is absolutely reliable. 这是由休斯顿的一个著名实验室提供的一份检验报告,证据绝对可靠。

建立业务关系

1. We’ve come to know your name and address from the Commercial Counselor’s Office of the Chinese Embassy in London.

我们从中国驻伦敦大使馆的商务参赞处得知你们的名字和地址。 2. By the courtesy of Mr. Black, we are given to understand the name and address of your firm.

承蒙布莱克先生的介绍,我们得知贵公司的名称和地址。 3. We are willing to enter into business relations with your firm.

我们愿意与贵公司建立业务关系。 4. Your firm has been introduced (recommended, passed on) to us by Maple Company. 枫叶公司向我方介绍了贵公司。 5. Our mutual understanding and cooperation will certainly result in important business. 我们之间的相互了解与合作必将促成今后重要的生意。 6. We express our desire to establish business relations with your firm.

我们愿和贵公司建立业务关系。 7. We shall be glad to enter into business relations with you.

我们很乐意同贵公司建立业务关系。 8. We now avail ourselves of this opportunity to write to you with a view to entering into business relations with you.

现在我们借此机会致函贵公司,希望和贵公司建立业务关系。 9. We are now writing you for the purpose of establishing business relations with you. 我们特此致函是想与贵方建立业务关系。 10. Your desire to establish business relations coincides with ours.

你方想同我方建立业务关系的愿望与我方是一致的。 11. We specialize in the export of Japanese Light Industrial Products and would like to trade with you in this line.

鉴于我方专营日本轻工业产品出口业务,我方愿与贵方在这方面开展贸易。 12. Our lines are mainly arts and crafts.

我们经营的商品主要是工艺品。 13. We have been in this line of business for more than twenty years.

我们经营这类商品已有二十多年的历史了。 14. Your letter expressing the hope of establishing business connections with us has met with approval.

来函收悉,得知贵方愿与我方建立业务关系,我们表示同意。 15. In order to acquaint you with the textiles we handle, we take pleasure in sending you by air our latest catalogue for your perusal.

为了使贵方对我方经营的纺织品有所了解,特航寄我方最新目录, 供细阅。

16. Glad to see you in your company.

很高兴在贵公司见到您。

17. It’s only half an hour’s car ride.

只有半小时的车程。

18. Suppose we make it, say three o’clock tomorrow afternoon.

如果我们能去的话,那么就明天下午三点钟吧。 19. It would be very helpful if you could send us statistics on your sales.

如果你们能将你们的销售统计资料寄给我们,那可就太有帮助了。

20. We would like to ask you to kindly send us the related information.我们希望你们能将相关资料寄给我们。

询盘

1. Our buyers asked for your price list or catalogue.

我们的买主想索求你方价格单或目录。

2. Prices quoted should include insurance and freight to Vancouver. 所报价格需包括到温哥华的保险和运费。

3. I would like to have your lowest quotations C.I.F. Vancouver. 希望您报成本加运费、保险费到温哥华的最低价格。 4. Will you please send us your catalogue together with a detailed offer?

请寄样品目录和详细报价。 5. We would appreciate your sending us the latest samples with their best prices. 请把贵公司的最新样品及最优惠的价格寄给我们,不胜感激。

6. Your ad in today’s China Daily interests us and we will be glad to receive samples with your prices.

对你们刊登在今天《中国日报》上的广告,我们很感兴趣。如能寄 来样品并附上价格,不胜欣慰。

7. Will you please inform us of the prices at which you can supply? 请告知我们贵方能供货的价格。 8. If your prices are reasonable, we may place a large order with you.

若贵方价格合理,我们可能向你们大量订货。 9. If your quality is good and the price is suitable for our market, we would consider signing a long-term contract with you.

若质量好且价格适合我方市场的话,我们愿考虑与你方签署一项长 期合同。 10. As there is a growing demand for this article, we have to ask you for a special discount.

鉴于我方市场对此货的需求日增,务请你们考虑给予特别折扣。

11. We would appreciate your letting us know what discount you can grant if we give yo

u a long-term regular order.

若我方向你们长期订货,请告知能给予多少折扣,不甚感激。 12. Please quote your lowest price CIF Seattle for each of the follow- ing items, including our 5% commission.

请就下列每项货物向我方报成本加运费、保险费到西雅图的最低价 格,其中包括我们百分之五的佣金。 13. Please keep us informed of the latest quotation for the following items.

请告知我方下列货物的最低价格。 14. Mr. Smith is making an inquiry for green tea.

史密斯先生正在对绿茶进行询价。 15. Now that we have already made an inquiry on your articles, will you please make an offer before the end of this month?

既然我们已经对你们的产品进行了询价,请在月底前报价。 16. As a rule, we deliver all our orders within 3 months after receipt of the covering letters of credit.

一般来说,在收到相关信用证后三个月内我们就全部交货。 17. Please quote us your price for 100 units of Item 6 in your catalog.

请给我们提供你们产品目录册上100组6号产品的报价。 18. Those items are in the greatest demand in foreign markets.

那些产品在国外市场上的需求量很大。 19. Would you please quote me your prices for the goods?

你能报给我这些商品的价格吗? 20. We have quoted this price based on careful calculations.

这个报价是我们在精打细算的基础上得出来的。

电话询问

1. This is Dajiang Food Store. How may I help you?

这里是大江食品店。请问我怎样能帮到你呢? 2. Could you put me through to the toy department?

请帮我接玩具部好吗?

3. I’d like to order 3 cases of beer.

我打算订购三箱啤酒。 4. My name is Tony Smith, Shanghai Hotel Room 2107. My phone number is 6567- 8900. 我叫托尼·史密斯,住上海宾馆2107房间,我的电话号码是 6567-8900。

5. Please make a remittance of 1,500 Yuan for the books you’ve ordered. The postage is included.

您订的书请汇款一千五百元过来,邮资包括在内。

6. Hold on a moment please.

请稍等。

7. I’ll see if she is in.

我去看看她有没有在。 8. I am afraid she is out at the moment.

对不起,她这会出去了。

9. I’ll be pleased to if I can.

如果能的话,我很高兴。 10. Extension 121, please. Sorry, the line is busy.

请接121号分机。

对不起,线路忙。 11. Could I speak to Mr. Johnson, please? Sorry, there is no one by the name of Johnson here.

我可以和约翰逊先生通话吗?

对不起,这里没人叫约翰逊。

12. Could you hold on a minute? I’ll get him for you. Certainly. Thanks.

稍等,我帮你去叫他。

行,谢谢。 13. Mr. Smith is tied up at the moment.

OK. I’ll call again later.

史密斯先生现在脱不开身。

好的,我回头再打电话过来

14. I am sorry I wasn’t in when you called.

That’s all right.

很抱歉你来电话时我不在。

没关系。 15. Operator, we were cut off. Could you reconnect me, please? Just a moment, please.

接线员,电话断了。可以替我重新接通吗?

请稍等片刻。 16. Do you follow me? Yes, please go on.

打电话

听懂我的话了吗?

听懂了,请接着谈。

17. Have you got it?

Sorry. Do you mind repeating?

明白了吗? 对不起,你介意再说一遍吗?

参观工厂

1. We look forward to our tour of your plant.

我们盼着参观你们工厂。

2. If it is not too much trouble, we would like to talk to some of the technicians. 如果不是太麻烦的话,我们想与一些技术员谈一谈。

3. We learned a lot about your facilities and the process of wine making.

关于你们的酿酒设备和酿酒过程,我们了解了不少情况。

4. We’re interested in learning about your food-making and pack- aging process. 我们想向你们学习食品加工和包装过程。

5. It was very kind of you to give me a tour of the plant.

谢谢你陪同我参观工厂。

6. You will surely know the products better after the visit.

参观工厂参观后你对我们的产品肯定会更了解。

7. Let me give you this list of departments first.

我先给你这份各个部门的清单。

8. Next to each department is its location and the name of the manager.

在每个部门的旁边都标有其具体位置和经理的姓名。

9. Please let us know when you will be free so that we can arrange the tour for you. 请告诉我们你们什么时候有空,我们好作安排。

10. Does the plant work with everything from the raw material to the finished product? 从原料到成品都是工厂自己生产吗?

价格

1.F .O.B 该价格叫装运港船上交货价,简称“船上交货”。F .O.B 是 Free On Board的缩写。采用这一价格术语时要在其后注明装运港名称。

2.C.I.F 该价格叫成本加保险费、运费价。C.I.F 是Cost Insurance Freight的缩写。采用这种价格术语的时候,应在C.I.F 后注明目的港名称。

3.C.F .R 该价格叫成本加运费价。采用这种价格术语时,也应在 C.F.R 后注明目的港名称。

1. If you can reduce the price by 5%, we shall be able to order 200 metric tons. 如果你方能降价百分之五,我们将订购二百公吨。

2. Business is possible if you increase the price by 2%.

如果你方提价百分之二,交易才有可能。

3. We are not interested unless your price is reduced to a level in line with the market price.

除非你们把价格降到与市场价格相等,否则我们不感兴趣。

4. We have been informed that the current price on your side is much higher than what you say.

我们听说你方的现行价比你方所说的要高很多。

5. Sellers decide to wait no matter when the price picks up. 不管价格何时回升,卖方决定再等一等。

6. Our prices are highly competitive when you consider quality.

如果你们考虑一下质量的话,我们的价格是很有竞争性的。

7. Our price is net without commission.

我们的价格是净价,不含佣金。

8. To meet your requirements, we would like to reduce our price by 2%, which, I hope, will be satisfactory to you.

为满足你方要求,我们愿降价百分之二, 希望能令你们满意。

9. I’m awfully sorry. This is our floor price. If you find it unworkable, we may as well call the deal off.

很遗憾,这是我们的底价。如果你觉得价格不可行,我们只好取消这笔交易。

10. Will you please quote F.O.B Brussels in U.S. dollar?

请你们以美元、布鲁塞尔离岸价报价。

11. It’s better for us to have a talk on price terms, because it is one of the key points in our dealings.

我们最好先谈价格条件,因为它是做生意的一个关键。

12. I’ll have to consult my home office before I can give you a definite answer on the price terms.

在答复你方有关价格条件之前,我得先跟我们国内公司联系一下。

还盘

1. Our counteroffer is as follows.

我们还盘如下。

2. Our counteroffer is well founded.

我们的还价是很合理的。

3. Your counteroffer is not up to the present market level.

你的还价是不符合目前市场价格。

4. Please make us your best possible counteroffer.

请给我们你们最好的还盘。

5. The price you offer is not in line with the prevailing market.

你方报价与现行市场价不合。

6. It’s impossible for us to entertain your counteroffer.

我们不能接受你方的还价。

7. I’m sorry. The difference between our price and your counteroffer is too wide. 很遗憾,我们的价格与你方还盘之间的差距太大。

8. This is our rock - bottom price, we can’t make any further reduction.

这是我方的最低价格,我们不能再让了。

9. How about meeting each other halfway?

能不能互相做出让步?

10. If you accept our counteroffer, we’ll advise our users to buy from you.

如您能接受我们的还盘,我们就劝用户向你方购买。

11. As a rule, the larger the order, the lower the price.

买得越多,价格越便宜,这是个惯例。

12. I appreciate your counteroffer but find it too low to accept.

谢谢你的还价,我觉得太低了无法接受。

13. We ask for indulgence for 6 days to make a counteroffer.

我们要求宽限六天以便做出还价。

14. We regret to note that you have turned down our counteroffer.

我们很遗憾,知道你方已拒绝了我方的还价。

折扣和佣金

1. Please quote us lowest price C.I.F. Los Angeles inclusive of our 5% commission, stating theearliest date of shipment.

请报洛杉矶包括我方5% 佣金在内的最低到岸价格,并告知最早的 装船日期。

2. In view of our long-standing business relationship, we would like to allow you another 2%commission for further promotion of our products.

考虑到我们之间长期的贸易关系,我们愿再给你方百分之二的佣金, 以进一步推销我们的产品。

3. We shall remit you a 5% commission of invoice value after payment is effected. 货款支付后,我们将按发票金额的百分之五汇给你方佣金。

4. We request you to deduct our commission from the invoice.

我们请求你方从发票中扣除我们的佣金。

5. Please grant us a 4% commission as a special consideration.

请特殊照顾给我们百分之四的佣金。

6. We usually pay our agents a 5% commission of the value for each deal.

通常我们支付给代理人的佣金是每笔交易达成金额的百分之五。

7. We could make an arrangement with you, not a special discount.

我方可以与你方协商,但并不是特殊折扣。

8. Moreover, when other customers get to know it, they are likely to raise questions. 而且,其他客户知道的话,他们很可能会提意见的。

9. Usually we pay commission on the basis of C.I.F. value.

我们通常按C.I.F . 价格支付佣金。

10. A five-percent commission will certainly help you in pushing your sales.

百分之五的佣金肯定会有助于你们的销售。

11. From other suppliers, we get a higher commission rate for the business in this line. 对这类产品的交易,我们从其他供货者那里可得到更高的佣金。

12. We regret that we can’t allow you a 5% commission.

很抱歉,我们不能给你百分之五的佣金。

13. We will give you back a 5% commission by check.

我们将用支票支付你方百分之五的佣金。

14. We are anxious to know your usual practice in giving commission.

我们急于想知道你方付佣金的惯例。

15. I’m afraid it goes against the usual commercial practice not to allow a commission. 不给佣金恐怕有悖于商业惯例吧。

16. It’s really impossible for us to make any concession by allowing you any commission. 在给你们的佣金问题上,我们真的不可能作出任何让步。

17. As commission agents we do business on a commission basis.

作为佣金代理商,我们是以佣金为基础做生意的。

18. We wish to be your agent in our district if the commission rate is favorable. 如佣金率优惠,我们愿意做你方在我们地区的代理。

19. You may invoice the goods at contract price minus 3% commission.

你们可以按合同价格减去百分之三的佣金开发票。

20. The commission shall be paid either by means of goods covered under this contract or

by check.

佣金可用合同项下的货物支付,也可用支票支付。

1. We give a ten percent discount for cash payment.

对于现金付款,我们给九折优惠。

2. Right now, jeans are at a discount.

现在牛仔裤打折销售。

3. We are prepared to allow you a special discount of 5% to compen- sate for the trouble we have caused.

我们准备给予你们百分之五的特别折扣,以补偿给你方所造成的不便。

4. The highest discount we can allow you on this article is 10%.

这种商品我们所能给的最高折扣是百分之十。

5. We have replaced the broken glassware. In addition, we offered the customer a 4% discount.

破碎的玻璃器皿我们已更换。另外,我们给客户百分之四的折扣。

6. We hope to enlarge our trade with your country and intend to grant you a 5% discount. 我们希望扩大与贵国的贸易,并准备给你方百分之五的折扣。

7. Having given it a further thought, we think that 5% special dis- count on price will help you enlarge your trade in Africa.

经过深入地考虑,我们认为百分之五的特别折扣将有助于你们扩大 在非洲的贸易。

8. We are prepared to allow you a special discount of 3% if your order exceeds $5,000. 如你方订单额超过五千美元,我们准备给予百分之三的特别折扣。

9. A discount can be deducted from the unit price.

折扣可从单价中扣除。

10. The 5% discount can be deducted from the L/C and after shipment we will send you a check to cover the 3% commission.

百分之五的折扣可从开立的信用证中扣除。装运后,我方会再寄给 你们支票支付百分之三的佣金。

11. To be frank with you, a discount of 4% wouldn’t help very much.

坦率地说,百分之四的折扣帮助不大。

12. We usually get 5% to 10% discount from our suppliers.

我们通常从供货商那儿获得百分之五至百分之十的折扣。

13. If your order is large enough, we can allow you a higher discount on our price. 如你方订购量很大,我们可以给更高的折扣。

14. Because of their poor quality, we have to sell the goods at a 5% discount.

由于品质低劣,我们不得不降价百分之五出售货物。

15. It was only after much persuasion that the buyer finally agreed to accept the goods at a discount of 10% off the quoted price.

经过反复劝说,买方最后才同意按报价打九折收下货物。

产品

18. They were carefully examined and picked only this morning.

这些是经过细心挑选、今天早上才摘下来的。

19. This kind of high-powered battery is produced with the latest technology.

这种高能量电池采用的是最新生产技术。

20. Stainless products are always popular because they’re rustproof.

不锈钢制品因为能防锈,所以很受欢迎。 代理

1. I would like to discuss with you the problem of agency for your electric fans. 我想同贵方商谈你们电风扇的代理问题。

2. I wonder whether your firm is represented in our country. 我不知道贵公司在我国是否有代理。 3. We should be glad if you would consider our application to act as agents for the sales of yourproducts in our country.

如果贵方能考虑我们的申请使我们成为贵公司产品在我国市场的销 售代理的话,我们会很高兴的。

4. We are pleased to offer you a sole agency for the sale of our products in your country. 我们很乐意指定你们成为我方产品在贵国的独家代理。 5. We are pleased that you are prepared to appoint us as your sole agent for your products. 对贵方有意指定我们成为贵方产品的独家代理,我们感到很高兴。

6. We’re favorably impressed by your proposal for a sole distributor. 对贵方建议由我方担任独家经销商一事,我们颇感兴趣。 7. Thank you for offering us the agency for your products and appreciate the confidence youhave placed in us. 谢谢贵方提出让我们代理你们的产品,我们很感激你们对我们所表示的信心。

8. If you give us the agency, we should spare no efforts to further your interests. 如果贵方给予我们代理权,我们将不遗余力为贵方争取利益。 9. As your agents, we’ll make greater efforts to push the sale of your products. 作为你们的代理,我们将会更加努力地推销你方产品。

10. We appreciate your efforts in pushing the sale of our electric fans.

我们感激贵方在推销我方电扇产品方面所做的努力。

11. I’m afraid we can’t agree to appoint you as our sole agent because the annual turnover you promised is too low.

恐怕我们不能同意指定你方作为我们的独家代理,因为你方所承诺 的年销售量太少了。

12. We will increase our turnover if you appoint us as your sole agent.

如果你方指定我们作为独家代理,我们将增加我们的销售量。

13. We’d like to sign a sole agency agreement with you on your electric fans for a period of three years.

我们想同你方签订一项为期三年专营电扇的独家代理协议。

14. As our sole distributor, you are not expected to handle the sale of similar products of other origins.

你方作为我们的独家经营商是不允许经营销售其他类似产品的。

15. I think you know already that I want to discuss the representation for your alarm clocks. 想必你已知道,我想和你方商谈闹钟的代理事宜。

16. We usually get a 10% commission of the amount on every deal.

通常我们取得的佣金是每笔成交额的10%。

17. According to your estimate, what is the maximum annual turnover you could fulfill? 据你估计,你能完成最大年销售量是多少?

保险

通常选择平安险(F .P .A. ), 水渍险(W.A. 或W.P .A. )或一切险(A.R. )

1. We have covered insurance on 1,000 cases of beer for 110% of the invoice value against all risks.

我们已将一千箱啤酒按发票金额的百分之一百一十投保一切险。

2. If you desire us to insure against a special risk, an extra premium will have to be charged.

如你想投保特殊险别,将向你收取额外保费。

3. This risk is coverable at a premium of 0.25%.

该险别的保险费是百分之零点二五。

4. The insurance company insures this risk with 5% franchise.

保险公司保这种险有百分之五的免赔额。

5. After loading the goods on board the ship, you must go to the insurance company to have them insured.

货船装船后,你必须找保险公司为货物投保。

6. We can serve you with a broad range of coverage against all kinds of risks for sea transport, such as Free of Particular Average (F. P.A.), With Particular Average (W.P.A.), All Risks and Extraneous Risks.

我们可以承保海洋运输的所有险别,如:平安险、水渍险、一切险 和附加险。

7. W.P.A. plus Risk of Breakage suit your consignment.

贵方货物适合于投保水渍险及破碎险。

8. The premium is calculated according to the premium rate or rates for risks to be covered. 保险费是根据投保险别的保险费率计算的。

9. They will undertake to compensate you for the losses according to the risks insured. 他们将根据所投保的险别,对损失负责赔偿。

10. We are able to cover all kinds of risks for transportation by sea, land and air. 我们可以办理海运、陆运和空运的所有险别。

11. We won’t have such a risk included, as it is not stipulated in the Ocean Marine Cargo Clauses.

我们不能投保此项险别,因为海洋运输条款中没有包括这一险别。

12. Do you cover risk other than W.P.A. and War Risk?

除了水渍险和战争险外,你们还保其他险吗?

13. As a rule, the extra premium involved will be for buyer’s account.

按常规,额外保险费应由买方负责。

14. Please note that our insurance coverage is for 110% of the invoice value only. 请注意我们的保险范围只是发票金额的百分之一百一十。

15. How long is the period from the commencement to t.mp3ination of the insurance? 保险责任的起讫期限有多长?

16. We adopt the warehouse-to-warehouse clause that is commonly used in international insurance.

我们采用国际保险中常用的“仓至仓”的责任条款。

17. According to international practice, we do not insure against such risks unless the buyers call for them.

按照国际惯例,我们不投保这些险别,除非买主提出要求投保。

18. Breakage is a special risk, for which an extra premium will have to be charged. 破碎险是一种特别险,需收取额外保险费。

19. Because they aren’t delicate goods and not likely to be damaged on the voyage. 因为这些不是易碎易损的货物,航行中不大可能被损坏。

接受 Our price is quite reasonable and other buyers in your market have accepted it. 我们的价格很合理,已经为你们市场的其他买主所接受了。

2. Please accept our offer and conf.mp3 the above-mentioned t.mp3s immediately. 请即接受我方报盘,并尽快确认以上条款。

3. Owing to heavy commitments, we can not accept fresh business at present. 由于订货太多,目前我们无法接受新的业务。

4. Taking the quality into consideration, we accept your offer.

考虑到质量,我们接受你方报盘。

5. We are pleased to have transacted our first act of business with your f.mp3. 我们很高兴同贵公司达成了首批交易。

6. We have succeeded in putting through the deal of five hundred bicycles.

我们成功地达成了五百辆自行车的交易。

7. We have faxed our conf.mp3ation of your order and you are requested to open the L/C as soon as possible.

我们已发传真确认接受你方订单,请你们尽快开立信用证。

8. We strongly recommend acceptance as our stocks are running low.

由于存货日渐趋少,我们力荐贵方接受。

9. With an eye to future business we’ll accept payment by D/P this time.

为了今后的业务,我们这次可以接受付款交单方式。

10. We are sorry that we cannot accept your counteroffer, as the price quoted by us is quite realistic.

报给你方的价格已很实际,很抱歉不能接受你方还盘。

11. The price you quoted being found workable, we have faxed you our acceptance. 我们认为你们所报价格可行,已发传真给你方表示接受。

12. We accept your offer provided that shipment is made in November.

如能在十一月份装船,我们就接受你方报价。

13. Although the prevailing quotations are somewhat higher, we will accept the order on the samet.mp3s as be fore with the view of encouraging business.

尽管目前报价偏高,但为了促进今后业务的开展,我们仍将按过去 条件接受你方订单。 付款方式

目前,国际贸易中常用的付款方式( payment t.mp3s)有:汇付(Remittance )、托收(Collection )、信用证(Letter of Cred it)三种方式。大金额交易时主要是用到信用证,小买卖当然是用托收和汇付来完成。汇票中的跟单汇票(Documentary Draft)是对外贸易中最常用的一种支付工具。汇票按付款时间的不同,分为即期汇票和远期汇票两种

1. Our terms of payment are by a confirmed irrevocable letter of credit by draft at sight. 我们的支付方式是以保兑不可撤消的、凭即期汇票支付的信用证。

2. Since the total amount is so big and the world monetary market is rather unstable at the moment, we can not ac cept any terms of payment other than a Letter of Credit.

因为这次交易额大,而且目前国际金融市场很不稳定,所以我们除 接受信用证付款外,不能接受别的付款方式。

3. We would suggest that for this particular order you let us have a D/D, on receipt of which we shall ship the goods on the first available steamer.

此次订货,我们建议你们使用即期汇票。收到该汇票后,我们将把 货物装上第一条可定到的船。

4. In order to conclude the business, I hope you’ll meet me half way. What about 50% by L/C and the balance by D/P?

为了做成这批生意,希望双方都各让步一半。百分之五十以信用证 付款,百分之五十按付款交单怎么样?

5. For such a large amount, a L/C is costly. Besides, it ties up my money. All this adds to my cost. 开这样大数额的信用证,费用很大,再说资金也要积压,这些都要 使成本增加。

6. I’d like to discuss the t.mp3s of payment with you. I won der if you would accept D/P. 我想同你讨论一下付款条件。不知你能否接受付款交单的方式。

7. Since we are old friends, I suppose D/P or D/A should be adopted this time as the mode of payment.

咱们是老朋友了,我想这次应该用D/P或者D/A付款方式吧。

8. As we must adhere to our customary practice, we hope that you will not think us unaccommodating.

由于我们必须坚持我们的一贯做法,我们希望你不要认为我们是不 肯通融的。

9. We regret we cannot accept Cash Against Documents On Arrival Of Goods At Destination. 非常遗憾,我们无法接受“货到目的地后凭单付款”这一条件。

10. We wish to reiterate that it is only in view of our long and friendly business relations that we extend you this accommodation.

我们重申,正是鉴于双方长期友好的业务关系,我们才做出此项调和。

11. We have instructed our bank to open an irrevocable documentary letter of credit in your favor. The amount is $ 1,300.00.

我们已通知我方银行开立以你方为受益人的、不可撤消的、跟单信 用证,其金额为一千三百美金。

12. We’d like you to accept D/P for this transaction and future ones.

我们希望你们对这笔交易和今后的交易接受付款交单方式。

13. Your proposal for payment by time draft for Order No.1 is accept- able to us. 对于你方一号订单,我们可以接受你们远期汇票支付的提议。

14. We shall draw on you at 60 days sight the goods have been shipped. Please honor our draft when it falls due.

货物装运后,我们将向你方开出见票六十天内付款的汇票,请到期 即付。

15. The bank has just advised us that our Draft No.2 was de clined (rejected, refused). 我们刚收到银行通知,我们的第二号汇票被拒付了。

16. Under the installment plan, 20% of the contract value is to be paid with orders. 根据这个分期付款计划,合同总值的百分之二十应在订货时付讫。

17. Please indicate that the L/C is negotiable in our country.

请注明信用证在我国可以议付。

18. We shall open an irrevocable letter of credit in your favor , pay able in Hong Kong against shipping documents.

我方将开立以你方为受益人的、不可撤消的信用证,在香港付款交 单。

19. Your request for D/P payment has been considered and we agree to grant you this facility.

我们已经考虑过了你方付款交单的要求,并同意给予你们这个方便。

20. The time draft is to be countersigned by the Bank of Hong Kong, certifying that your signature is true and valid.

远期汇票要由香港银行回签,以证明你方签字是真实、有效的。

包装

1. These goods are very expensive, and easily damaged.

这批货很贵又容易被损坏。

2. Last time you told me that you wanted the most economical packaging.

上次你跟我说要最经济的包装。

3. We always take extra care with every shipment.

每批货我们都会特别小心的。

4. As this article is fragile, please case it into durable packaging.

这种物品易碎,请以耐用包装来装箱。

5. The cost of this article includes packaging.

这种物品的价格已包含了包装费。

6. As a rule, the buyer ought to bear the charges of packaging.

通常,包装费用应由买方负担。

7. The outer packing should be strong enough for transportation.

外包装应坚固,适合于运输。

8. As to the inner packaging, it must be attractive and helpful to the sales.

至于内包装,必须具有吸引力,有利于促销。

9. For dangerous and poisonous cargo, the nature and the gener- ally adopted symbol shall be marked conspicuously on each package.

对于危险品和有毒的货物,在每件包装上应有醒目的标记及性质说 明。

10. We usually pack each piece of men’s shirt in a box, half dozen to a box and 10 dozens to a wooden case.

我们通常把每件男衬衣装入一个盒子里,半打装一箱,十打装一个 木箱。

11. Nowadays many kinds of drinks are packed in paper tins.

现今很多饮料使用纸听装。

12. The wooden case should be not only seaworthy but also strong enough to protect the goods from any damage.

木箱不仅要适合于海运,还要十分坚固足以保护货物不受任何损失。

13. Please pack one TV set to a cardboard box, 4 sets to a wooden case suitable for export. 请把每台电视机装一纸板箱,每四台装一适合于出口的木箱。

14. All the cases are strongly packed in compliance with your request.

按你方要求,所有箱子都包装得很牢固。

15. The outer packing in bales or in wooden cases is at buyer’s option.

外包装打包还是使用木箱,由买方选择。

16. Please be assured that the packaging is strong enough to withstand rough handling.

请确保此包装牢固,足以承受粗糙地搬运。 17. The goods must be packed in five - ply strong paper bags as stipulated in the contract. 货物应按合同规定用五层厚牢固纸袋包装。

装运

1. How long does it usually take you to make a delivery?

通常你方需要多长时间交货?

2. As a rule, we deliver all our orders within three months after

re ceipt of the covering L/C.

一般说来,我们在收到有关的信用证后三个月内可交货。

3. Could you possibly advance shipment further more?

你方能不能再提前一点交货?

4. I hope that the goods can be shipped promptly after you get our L/C.

我希望你们能在收到我方信用证后马上装运。

5. Shipment should be made before October,otherwise we are not able to catch the season. 十月底前必须交货,否则就赶不上季节了。

6. The earliest shipment we can make is early March.

三月初是我们能够做到的最早交货日期。

7. I’m sorry,we can’t advance the time of shipment.

很抱歉,我们不能提前交货。

8. The order is so urgently required that we must ask you to expedite shipment.

我方迫切需要这次订货,故请贵方加快装运。

9. We are confident of being able to ship the goods to you by the end of next month.

我们相信能在下月底前将货物装运给你们。

10. The goods ordered are all in stock and we assure you that the first steamer will make the shipment available in November.

贵公司订购的货物我方均有现货,可保证在十一月份将货物装上第 一条便船。

11. Please see to it that the goods are shipped per PEACE sailing on or about October 15th. 请确保货物由十月十五日左右启航的“和平轮”装运。

12. Shipment by the middle of October will be too late for us.

十月中旬交货太晚了。

13. We’ll try our best to advance shipment to September.

我们会尽最大努力将交货期提前到九月。

14. When is the earliest possible date you can ship the goods?

你们最早什么时候可以装运? 15. I wonder whether you can make shipment in September.

我想知道你们能否在九月份装运。

16. How long will the delivery take from here to Canada by sea freight?

从这里到加拿大海运需多长时间?

17. I don’t think I can promise you any January shipments.

我不能保证一月份发货。

18. Please be informed that the shipment of the cargo (your purchase order No. 123) was sent yesterday, airway bill No.123.

特此通知这批货物(你方订单号码是No.123)昨天已装运,航 空货物的领取号码是No.123。

19. In case you do not receive the goods on or before December 12, please let us know.

万一你方没有在12月12日或之前收到货物,请告知我方。

20. We will do all we can to fill your order so that the goods will be shipped before October 15.

我方将尽全力履行此订单,将于10月15日前安排这些货物装船。

索赔

Please give our claim your favorable consideration.

请合理考虑我们的索赔要求。

2. Please examine the matter and send us the goods to meet the shortage as soon as possible.

请调查此事,并尽快将货物发给我们以弥补数量的不足。

3. As regards inferior quality of your goods, we claim a compensa- tion of U.S.$10,000. 至于你方产品的品质低劣问题,我方要求你方赔偿一万美元。

4. We shall lodge a claim for all the losses incurred as a consequence of your failure to ship ourorder in time.

由于你方未能及时交货,我方将向你方提出由此而遭受的全部损失的索赔。

5. Any complaint about the quality of the products should be lodged within 15 days after theirarrival.

任何有关该产品质量问题的申诉应该在货物到达后的十五天内提出。

6. Our customers are complaining of the inferior quality of our products.

我们的客户投诉我们的产品质量低劣。

7. This seems to be a very clear case and we hope you will see your way to make a promptsettlement.

看来情况已十分清楚,我们希望你能设法尽快解决问题。

8. We regret that your claim on shortage cannot be accepted.

很遗憾,我们无法接受你方关于货物短装的索赔。

9. Our investigation shows that improper packing caused damage. Therefore we have to refer thismatter to you.

我方检验证明,货物受损是由于包装不当而造成的。因此,我们不 得不将此事提交你处解决。

10. As the goods are inferior in quality, we are returning the whole of the 20 cases and must ask you to replace them.

由于这些产品质量低劣,所以我方把20箱全部退回,并务必请贵方 更换这些产品。

11. We very much regret the mistake in article number, which resulted in your receiving the wrong goods.

因货号有误,致使到货错误。对此,我们深表歉意。

12. The goods we’ve received do not tally with the sample on which we ordered.

我们收到的货物与订货样品不符。

13. In view of the long business relations between us, we wish to meet you half way to settle the claim.

考虑到我们之间长期的业务关系,我们愿意各让一半解决这项索赔。

14. We hope this unfortunate incident will not affect the relationship between us.

我们希望这一不幸事件将不会影响到我们双方之间的关系。

15. Apparently, the shortage is due to omission in packing.

很明显,货物短缺系包装遗漏所致。

16. In view of our friendly business relations, we are prepared to meet your claim for the 25 tons shortage weight.

考虑到我们之间的业务关系,我们准备接受25吨短装的索赔。

17. We are sorry that the quality of our goods did not turn out to your satisfaction.

我们很抱歉你们不满意我们货物的质量。

18. We can assure you that such a thing will not happen again in future deliveries.

我们保证在以后的交货中不会出现类似的事件。

19. Enclosed is the surveyor’s report on the three damaged cases.

内附有鉴定人对这破损的三箱货物的鉴定报告。

20. Here’s a survey report by a well-known lab in Houston, whose testimony is absolutely reliable. 这是由休斯顿的一个著名实验室提供的一份检验报告,证据绝对可靠。


相关内容

  • 英语周报导学自悟新课程教学模式推广实验
  • <英语周报>"导学--自悟"新课程教学模式推广实验 操作要领 --<英语周报>(初中版)编辑及使用指南 福州教育学院何镃基 要顺利推进<英语周报>"导学--自悟"新课程教学模式推广实验必须要落实两方面的工作.一是<英语 ...

  • 大学英语四级全套资料
  • 1 / 7 大学英语四级备考资料下载汇总 大学英语四级真题试卷 历年大学英语四级真题试卷+答案+听力原文+MP3(1989-2010.6) 大家网2010年6月大学英语四六级真题+听力+答案解析大全 [在线题库]2008.6-2009.12大学英语四级真题测试及专题训练(含听力及答案) [原创]一字 ...

  • 小学阅读教学反思
  • 小学阅读教学反思一:小学英语阅读教学反思 <英语课程标准>对小学英语教学的阅读目的提出了明确的要求.阅读在听.说.读.写四项技能中占有很重要的地位.培养学生进行广泛的阅读,不但能为学生提供更多的语言输入,还能通过阅读学到更多的课外知识,获取大量信息,从中获得成就感,增强学习英语的自信心. ...

  • 小学生期末复习寄语
  • 一、全面阅读、系统归纳语文的学习过程,实质上就是积累知识的过程。要使学生获得丰富的知识,每当期末统考来临之际,如何做好语文复习,使学生考出最佳成绩,是老师、学生,乃至家长忧虑的话题。那么,如何指导学生复习好语文课呢? 我认为:做好语文复习指导必须突出以下五个环节。 就要让他们进行广泛地阅读,并有条理 ...

  • 六年级语文上册教案语文乐园五
  • 教学目标 (一)知识与技能: 1.想象画面,理解词语:读句子感受排比句的特点与作用:积累佳句,学习成语故事,了解成语三人成虎的出处与比喻义. 2.口语交际,学会与人交往有礼.得体.自然.冷静.灵活:学会观察.倾听和评价. 3.习作,要求用眼睛.用心,走人美妙的大自然,发现大自然的奥秘,用笔去把自己在 ...

  • 小升初语文考题类型分析
  • 小升初语文考题类型分析 试卷满分为 100 分,考试时间为45分钟. 课内知识考查约占 30%,课外知识考查(包括作文)约占 70% 一.语文基础知识积累与运用(20-30分) (一)拼音和汉字: 1. 看拼音写汉字(同音字.多音字.看拼音写词语等) 2. 给加点字注音(前鼻后鼻音,平舌翘舌音) 3 ...

  • 培养写作技巧
  • 一.勤读.多背好句和范文 "熟读唐诗三百首,不会写诗也会吟",英语文章也是如此.要想写好一篇文章,没有充足的词汇量是不行的.课文中的俗语和谚语的识记是通过背诵来完成.背诵是语言学习的重要手段,也是语言学习的必经之路. 背词句.利用有限的时间,背诵课文中的重点句型和短语尤其是课文中 ...

  • 初中语文期末复习
  • 浅谈初中语文期末复习指导 伴随着对春节的期盼,对成长的喜悦,期末考试的脚步也一天天走近了.如何进行期末复习,如何在期末考试中取得好的成绩,又成了老师.家长和孩子忧虑的话题.那么 ,如何进行初中语文期末考试的复习呢?我认为有以下几点需要注意: 一. 认真研究课本重难点和常考点 课本是我们组织教学活动的 ...

  • 论文.初中英语写作教学实践之我见
  • 初中英语写作教学实践之我见 写作在英语教学中是培养和提高学生语言运用能力的有效手段,它有助于学生掌握并巩固所学词汇.语法等语言知识,有助于训练学生直接用所学语言进行思维和正确驾驭语言的能力.然而,从近几年中考英语写作成绩来看,英语写作一直是学生的薄弱环节和难点,大多数中下学生的写作能力令人十分担忧. ...