英语中的赞美用法

美国人尽管喊了多少年的「性开放」,但很多美国人在谈情说爱方面,

仍然喜欢采用一些含蓄保守的词句或语句,表现文明和礼貌。以下举一些例句,或许能说明一二。

to have a crush on (someone);

to feel an instant magnetism;

to catch one's eyes; to hit it off;

to have the hots for (someone);

to be attracted to each other.

这些片语,都是描写男女间互相倾慕,两情相悦,有吸引力或一见锺情。 例如:

* He (she) has a crush on her (him) (他对她十分爱慕) 。

* He felt an instant magnetism when their eyes met. (他们见面时,他立即感到磁性般的吸住)。

意指女的外表吸引; 如果是 she felt …… 那么就是指男的外表吸引。

* A nice-looking girl caught his eye. (漂亮的妞儿吸住)。 注意:不用 eyes。 * He was introduced to a pretty woman and they seem to hit it off immediately.

(他被介绍给一位漂亮女子後,他们似乎就一见锺情)。 或

* They were attracted to each other the moment their eyes met.

* When he met her, he had the hots for her.(当他见到她,他就对她爱慕不已。)

(多半指 sexual attraction。)

例如说,女对男的没有兴趣,那么也可以说:

* She did not feel any attraction toward him.(她对他毫无兴趣); 或 * He is the man for whom she feels no attraction, catch or no catch. (不管他的条件好或坏,她对他就是没有兴趣)。

这里的 catch,可指财富、地位、名望和外表。

to be a lady's man (或 ladies' man);

to be a prince on a white horse;

to be a casanova;

to be a womanizer.

这些都是指男人英俊潇洒,作风奔放,野性旺盛,喜欢在「女人窝」里。例如: * Mr. Lin has been considered a prince on a white horse.(林先生被认为是白马王子。)

这是中古时代女子对男人的梦中理想,然而现在也有老外认为美男子应该是:全身盔甲灿烂光辉的王子。

* He is a prince in a shining armour. (动词时态:shine, shone 或 shined。) * Many people think that Mr. Clinton is a real lady's man.(或 a real womanizer )

(许多人认为柯林顿先生喜欢在女人窝里。)

*As a casanova, he has many girl friends.

(由於他是美男子,他有许多女友。)

(Casanova 是义大利人,据说是顶尖的美男子,他的全名是:

Casanova de seingalt Giovanni Giacomo 在此 casanova

被当做普通名词,故 c 不必大写。

如果形容男人外表魅惑力大,能使女人「如饥似渴」般崇拜他,

也可以说:* He has melted her down and made her knees buckle. (他把她溶化了,使她拜倒他的西装裤下)。

这句话老外通常不用在男人身上,也许因为男子应该比较坚强些吧!

或且说:

* So many women swarmed him like bees to the honey.

(许多女人看到他,就像一群蜜蜂见到蜜那样蜂拥而至。)

倘若说:…… like flies to the garbage

指像一群苍蝇喜欢垃圾那样,当然就不是恭维了。

to be a beauty queen; to be a dream boat;

to be a cutie; to be a babe;

to be a fox.

这些都是形容女人漂亮,曲线玲珑,身材曼妙,

挥身性感或散发一种性感的野性。

例如:

* She is a beauty queen.(= very beautiful)

* She is a cutie.(= pretty and attractive)(漂亮迷人)

* She is a dream boat.(= ideal type of woman)(理想女人)

* She is a babe.(= very beautiful and attractive)

* She is a fox.(= She is a foxy lady = She is sexy.)(她很性感)。 注意:如果说: She is as sneaky(或 cunning)as a fox.

又是指她像狐狸一样的狡猾。

假如女人能使男人拜倒她的石榴裙下或神魂颠倒那么就能说:

* Her beauty (attraction ) has caused his knees to shake.

(或 to quiver)(她的漂亮迷人使他膝部发抖)。或

* She made him feel up there in the clouds.

(= on clouds nine = on the top of the world)

(她使他神魂颠倒,飘飘然如仙。)

其实,所谓「情人眼里出西施」(Beauty is in the eyes of beholder), 世上的美或丑,只是主观的看法而已。

to fall in love with (someone );

to fall head over heels in love; to love (someone ) from head to toe. 都是指男欢女爱,沉溺情海,或是爱得晕头转向。

例如:

* They have fallen in love with each other for years.(他们相爱多年)。 (动词时态:fall, fell, fallen)

* He fell head over heels in love with her.

(= He fell for her head over heels = He is head over-heels in love with her. )

(他与她沉溺情海,爱得晕头转向。)多半指很快落入情海。

* He loves her from head to toe.(他从头到脚地爱她)。多指经过较长时间後才热恋, 或

* He falls madly in love with her.

至於男女热恋时「目中无人」或「形影不离」,也可以说:

* They are two peas in a pod. (他们像豆荚里的两粒豆子--即形影不离。) * They only have eyes for each other(and forget the entire world.) (世界上似乎只有他们两个人。)

美国人尽管喊了多少年的「性开放」,但很多美国人在谈情说爱方面,

仍然喜欢采用一些含蓄保守的词句或语句,表现文明和礼貌。以下举一些例句,或许能说明一二。

to have a crush on (someone);

to feel an instant magnetism;

to catch one's eyes; to hit it off;

to have the hots for (someone);

to be attracted to each other.

这些片语,都是描写男女间互相倾慕,两情相悦,有吸引力或一见锺情。 例如:

* He (she) has a crush on her (him) (他对她十分爱慕) 。

* He felt an instant magnetism when their eyes met. (他们见面时,他立即感到磁性般的吸住)。

意指女的外表吸引; 如果是 she felt …… 那么就是指男的外表吸引。

* A nice-looking girl caught his eye. (漂亮的妞儿吸住)。 注意:不用 eyes。 * He was introduced to a pretty woman and they seem to hit it off immediately.

(他被介绍给一位漂亮女子後,他们似乎就一见锺情)。 或

* They were attracted to each other the moment their eyes met.

* When he met her, he had the hots for her.(当他见到她,他就对她爱慕不已。)

(多半指 sexual attraction。)

例如说,女对男的没有兴趣,那么也可以说:

* She did not feel any attraction toward him.(她对他毫无兴趣); 或 * He is the man for whom she feels no attraction, catch or no catch. (不管他的条件好或坏,她对他就是没有兴趣)。

这里的 catch,可指财富、地位、名望和外表。

to be a lady's man (或 ladies' man);

to be a prince on a white horse;

to be a casanova;

to be a womanizer.

这些都是指男人英俊潇洒,作风奔放,野性旺盛,喜欢在「女人窝」里。例如: * Mr. Lin has been considered a prince on a white horse.(林先生被认为是白马王子。)

这是中古时代女子对男人的梦中理想,然而现在也有老外认为美男子应该是:全身盔甲灿烂光辉的王子。

* He is a prince in a shining armour. (动词时态:shine, shone 或 shined。) * Many people think that Mr. Clinton is a real lady's man.(或 a real womanizer )

(许多人认为柯林顿先生喜欢在女人窝里。)

*As a casanova, he has many girl friends.

(由於他是美男子,他有许多女友。)

(Casanova 是义大利人,据说是顶尖的美男子,他的全名是:

Casanova de seingalt Giovanni Giacomo 在此 casanova

被当做普通名词,故 c 不必大写。

如果形容男人外表魅惑力大,能使女人「如饥似渴」般崇拜他,

也可以说:* He has melted her down and made her knees buckle. (他把她溶化了,使她拜倒他的西装裤下)。

这句话老外通常不用在男人身上,也许因为男子应该比较坚强些吧!

或且说:

* So many women swarmed him like bees to the honey.

(许多女人看到他,就像一群蜜蜂见到蜜那样蜂拥而至。)

倘若说:…… like flies to the garbage

指像一群苍蝇喜欢垃圾那样,当然就不是恭维了。

to be a beauty queen; to be a dream boat;

to be a cutie; to be a babe;

to be a fox.

这些都是形容女人漂亮,曲线玲珑,身材曼妙,

挥身性感或散发一种性感的野性。

例如:

* She is a beauty queen.(= very beautiful)

* She is a cutie.(= pretty and attractive)(漂亮迷人)

* She is a dream boat.(= ideal type of woman)(理想女人)

* She is a babe.(= very beautiful and attractive)

* She is a fox.(= She is a foxy lady = She is sexy.)(她很性感)。 注意:如果说: She is as sneaky(或 cunning)as a fox.

又是指她像狐狸一样的狡猾。

假如女人能使男人拜倒她的石榴裙下或神魂颠倒那么就能说:

* Her beauty (attraction ) has caused his knees to shake.

(或 to quiver)(她的漂亮迷人使他膝部发抖)。或

* She made him feel up there in the clouds.

(= on clouds nine = on the top of the world)

(她使他神魂颠倒,飘飘然如仙。)

其实,所谓「情人眼里出西施」(Beauty is in the eyes of beholder), 世上的美或丑,只是主观的看法而已。

to fall in love with (someone );

to fall head over heels in love; to love (someone ) from head to toe. 都是指男欢女爱,沉溺情海,或是爱得晕头转向。

例如:

* They have fallen in love with each other for years.(他们相爱多年)。 (动词时态:fall, fell, fallen)

* He fell head over heels in love with her.

(= He fell for her head over heels = He is head over-heels in love with her. )

(他与她沉溺情海,爱得晕头转向。)多半指很快落入情海。

* He loves her from head to toe.(他从头到脚地爱她)。多指经过较长时间後才热恋, 或

* He falls madly in love with her.

至於男女热恋时「目中无人」或「形影不离」,也可以说:

* They are two peas in a pod. (他们像豆荚里的两粒豆子--即形影不离。) * They only have eyes for each other(and forget the entire world.) (世界上似乎只有他们两个人。)


相关内容

  • 中英文标点符号的读法用法大全
  • x中英文标点符号的读法用法大全 米老鼠 发表于 2008-2-19 8:49:00 ⒈ 汉语中的某些标点符号为英语所没有. ⑴ 顿号(.):顿号在汉语中起分割句子中的并列成分的作用:英语中没有顿号,分割句中的并列成分多用逗号.如: She slowly, carefully, deliberatel ...

  • 英语词汇中的法国贵族味儿
  • 英语词汇中的法国贵族味儿 2015-09-21 张勇先 摘要:统治英国封建社会的是法国人.在那时,法语是贵族的语言,而英语只是下层民众的语言.在现代英语中,源于法语的单词很有特色:各类宝石的名称来自法语:"气味芬芳"的单词也来自法语:此外,还有"牛"是古英语词 ...

  • 初中英语错题集及详解
  • 初中英语错题集及详解 1. It is _______ outside. Let's put on our raincoats and go out, Tom. A. cold B . hot C. sunny D. rainy [解析]此题易误为A .因为这里有个put on 短语,如果不注意ra ...

  • 中考英语易错题
  • 中考典型易错题举例分析 1. It is _______ outside. Let's put on our raincoats and go out, Tom. A. cold B. hot C. sunny D. rainy [解析]此题易误为A.因为这里有个put on短语,如果不注意rain ...

  • 初一英语上册学案答案
  • 初一英语上册学案答案 Unit1 My name is Gina Section A 课前预习 精析 1. What's your name, please?询问对方的姓名,回答时用My name is„英语国家人的姓名结构顺序为:名+姓,故选A. 答案 A 精析2. Hello!与Good mor ...

  • 人教版七年级英语上册第1单元知识要点
  • Unit1 My name's Gina 串记口诀 形容词性物主代词 我的my 你的your ,我们的是our . 男他的是his ,女她的是her . Its 它的牢记着,他们的their 指复数. 形容词性物主代词,句法功能作定语. 学习重点与难点 一.重点词汇讲解 1.and conj. 和, ...

  • 浅谈英语学习中学生遇到的困难与解决方法-许学芳
  • 浅谈英语学习中学生遇到的困难与解决方法 惠东县吉隆中学 许学芳 摘要:英语是全世界使用最广泛的语言之一,也是吸取人类文明成果.借鉴外国先进技术.增进我国和世界的相互理解的语言桥梁.中国是一个发展中的大国,中学生在学习英语中难免会遇到存在的困难,我们应该寻求一个实用而有效的解决方法. Abstract ...

  • 怎样赞美别人
  • 赞美别人说话是一门艺术,一句话能把人说笑,也能把人说跳,学会赞美别人,是我们为人处事必须要知道的一个道理. 有一个小故事,有甲乙两个猎人,各猎得兔子两只回来,甲的妻子看见冷漠地说:"你一天只打到两只小野兔吗?真没用!",甲猎人不太高兴,心里埋怨起来,你以为很容易打到吗?第二天他故 ...

  • 三年级春雨阅读答案
  • 篇一:三年级春雨阅读答案 丝丝春雨,哺育着刚刚苏醒的大地. 种子张开了小嘴儿,品味着乳汁的甜蜜:花苞笑了,饱含着快乐的泪水:柳条醉了,摇动着纤柔的腰肢:小溪乐了,漾起了笑的涟漪„„ 春雨是彩色的,染红了桃花,漂白了柳絮,描青了山峰,绘绿了秧畦. 春雨是香甜的,你可闻到稻麦瓜果成熟的气息? 小草说,春 ...