龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn
如何在大学英语课上使用汉语
作者:杨楠
来源:《学园》2014年第35期
【摘 要】一直以来,教育界普遍认为,在大学英语课堂上,教师须用英文授课。本文在分析国内外语言课堂用语的基础上,借助语言学习理论,提出在大学英语课堂上适时地介入适量的汉语,将有利于英语学习,并对如何合理使用汉语辅助教学提出建议。
【关键词】大学英语教学 课堂用语 汉语
【中图分类号】G642 【文献标识码】A 【文章编号】1674-4810(2014)35-0076-01 本文中的大学英语课程(以下简称“大英”)是指我国大学中面向非英语专业本科生开设的英语课程。其开课形式一般为公共必修课,学制为两年。其目的是使大学生进一步提高英语水平,为通过国家英语四六级考试和今后步入社会进行相关工作打下良好的基础。
一直以来,为使学生在课堂上获得最大的收益,“大英”教师有一个共识,即在课上尽可能多地使用英语教学,以为学生提供最大量的可理解性输入。只有这样,“大英”教师才能使学生在英语口语课时不足、课下缺少语言环境的条件下,更多地接触目的语。为此,很多教师刻苦努力,在课上用全英文授课;有些教师建议学生在思考问题时,尽量使用英语思考。而很多教学部门也对教师授课使用的语种有相应要求。如笔者所在的学院就规定英语教师在教授英语专业的学生时必须使用英语授课;在教授非英语专业的学生时,根据学生的实际情况,每节课使用英语的比例不低于60%。不过,大多这类规定仅是停留于口头上的,至于以上比例是使用英语的时间与课时的比例,还是英汉语在使用字数上的比例,少有文字说明。即便如此,由于大学英语课时较少,很多教师,尤其是新入职的教师,会竭尽全力地提高课上英语的使用比例,并设计专门的学习任务,促使学生用英语思考和解决问题。
但是在大学英语的课堂上,这种用英语授课的模式受到了极大的挑战。以我所在的学校为例,修读“大英”课程的学生来自学校的各个专业,他们的英语基础参差不齐,部分学生基础薄弱。在这些学生当中,很少有人能顺利地写出一篇没有错误的英文作文;能完全听懂英文授课的学生更是寥寥无几。我在近几年的院内听课任务中,时常遇到教师用英文授课而学生难于理解的情况,以至于很多有经验的教师,不得不退而使用汉语授课,课上实际英语使用比例常常在40%左右。而非英语专业学生英语课时本来就短缺,如果无法在有限的课堂上使学生接触足够的目的语,其英语水平将继续下降。这是令许多教师都苦恼的现状。
实际上,“大英”教师无须苦闷。通观国际上其他国家的英语课程,无论级别高低,对授课语种的规定是否严苛,都存在着英语教师使用学生母语授课的情况。甚至在美国的浸入式英语课上,教师也并非全英文授课。如此,无论学界如何认同,学校如何规定,全英文授课的方式在世界各地的课堂上都遇到了阻碍。中国的“大英”教师也不必继续自责。作为教师理应反思,
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn
如何在大学英语课上使用汉语
作者:杨楠
来源:《学园》2014年第35期
【摘 要】一直以来,教育界普遍认为,在大学英语课堂上,教师须用英文授课。本文在分析国内外语言课堂用语的基础上,借助语言学习理论,提出在大学英语课堂上适时地介入适量的汉语,将有利于英语学习,并对如何合理使用汉语辅助教学提出建议。
【关键词】大学英语教学 课堂用语 汉语
【中图分类号】G642 【文献标识码】A 【文章编号】1674-4810(2014)35-0076-01 本文中的大学英语课程(以下简称“大英”)是指我国大学中面向非英语专业本科生开设的英语课程。其开课形式一般为公共必修课,学制为两年。其目的是使大学生进一步提高英语水平,为通过国家英语四六级考试和今后步入社会进行相关工作打下良好的基础。
一直以来,为使学生在课堂上获得最大的收益,“大英”教师有一个共识,即在课上尽可能多地使用英语教学,以为学生提供最大量的可理解性输入。只有这样,“大英”教师才能使学生在英语口语课时不足、课下缺少语言环境的条件下,更多地接触目的语。为此,很多教师刻苦努力,在课上用全英文授课;有些教师建议学生在思考问题时,尽量使用英语思考。而很多教学部门也对教师授课使用的语种有相应要求。如笔者所在的学院就规定英语教师在教授英语专业的学生时必须使用英语授课;在教授非英语专业的学生时,根据学生的实际情况,每节课使用英语的比例不低于60%。不过,大多这类规定仅是停留于口头上的,至于以上比例是使用英语的时间与课时的比例,还是英汉语在使用字数上的比例,少有文字说明。即便如此,由于大学英语课时较少,很多教师,尤其是新入职的教师,会竭尽全力地提高课上英语的使用比例,并设计专门的学习任务,促使学生用英语思考和解决问题。
但是在大学英语的课堂上,这种用英语授课的模式受到了极大的挑战。以我所在的学校为例,修读“大英”课程的学生来自学校的各个专业,他们的英语基础参差不齐,部分学生基础薄弱。在这些学生当中,很少有人能顺利地写出一篇没有错误的英文作文;能完全听懂英文授课的学生更是寥寥无几。我在近几年的院内听课任务中,时常遇到教师用英文授课而学生难于理解的情况,以至于很多有经验的教师,不得不退而使用汉语授课,课上实际英语使用比例常常在40%左右。而非英语专业学生英语课时本来就短缺,如果无法在有限的课堂上使学生接触足够的目的语,其英语水平将继续下降。这是令许多教师都苦恼的现状。
实际上,“大英”教师无须苦闷。通观国际上其他国家的英语课程,无论级别高低,对授课语种的规定是否严苛,都存在着英语教师使用学生母语授课的情况。甚至在美国的浸入式英语课上,教师也并非全英文授课。如此,无论学界如何认同,学校如何规定,全英文授课的方式在世界各地的课堂上都遇到了阻碍。中国的“大英”教师也不必继续自责。作为教师理应反思,