12岁女孩翻译英文原著

翻译英文原著的12岁小女孩

本报记者 康妮

许词是一个12岁小女孩的名字,有着这样典雅、浪漫名字的女孩会是什么样的孩子呢?

许词今年上中学2年级,小小年纪的她,已经翻译完成了一本著名的童话故事书《害怕黑暗的小貓頭鷹》,对于生活在新西兰的华裔孩子来说,用英文写作不是什么难事,但是用中文写作,却的确是一件伟大的事呢!

她是神童吗?

许词出生在新西兰,2岁多开始认汉字,5、6岁的时候已经可以认4千个汉字,基本上完成了汉字的识字任务。那么小就有4千的词汇量,那么现在呢?有多少了?她的妈妈说,没有专门测试过,她现在的词汇量,跟一个成年人的词汇量一样多,或者更多一些,她去年参加过汉语托福的考试,通过了汉语托福6级的考试。

她从小喜欢阅读,从阅读简单的童话书开始, 到现在可以阅读任何大部头的作品,包括《三国演义》、《红楼梦》等,不过许词说她最喜欢的还是童话和魔幻故事,如《哈利波特》,中文版的哦。

《哈利波特》呀,我们中国也有类似的书,比方说《西游记》,不就是中国版的魔幻小说嘛。许词一笑说,《西游记》她6岁时就读过。

妈妈给她买了满满三个书架的书,她大部分都读过。有些喜欢的书,她会一遍遍地读。除了自己买书,还从图书馆借阅了大量的书。妈妈说,自从10岁那年,给她买了《哈利波特》后,她就非常喜欢,读了都有近百遍了。许词说,除了魔幻故事,她也喜欢校园故事类书。

跟许词聊天是一件非常有趣,但也是很有挑战的事情,因为她有着巨大的阅读量,有很多她读过的书,我们没有读过,一个12岁的孩子说出了我们成人没听过的书名,这事简直有点不好意思。

许词非常喜欢写作,每天都写,写的最多的就是童话故事。

看许词的写作,遣词用句非常准确,描写事物也都精确和细致。这跟她有着大量的阅读是分不开的。

她写在学校的故事,出去旅游的故事,跟朋友一起玩的故事,后来,有一段时间,妈妈发现她不写作了,就问她为什么不写了,她说:“我没有故事可写了。要写的东西都写完了。”妈妈就说:“把你喜欢的书翻译成中文不是很好吗。”许词听了很赞同,有很多她喜欢的书,她可以翻译成中文,不但可以提高中文写作能力,对于英文也有很好地帮助。

她的英文和其它科目的成绩都很棒,成绩一直是班上的第一名。还学习钢琴和水球。妈妈说,除了钢琴和水球,这些专业性非常强的科目,基本上孩子们的学习都没有在外面补习过,一个良好的学习习惯更重要。

对于各门功课都那么优秀的许词来说,长大想从事什么行业呢?她说长大以后想成为一个作家,用英文写作,然后再翻译成中文。

这是一个有趣的想法,为什么不直接用中文写作呢?

她说:“英文的词汇量更多,对于一件事的描述有更多的形容词,而中文好像没那么多,不能表达我想说的。”

小学时,她用英文写的作品,就在英文媒体上发表过,她说,她就是喜欢写作,小时候,她喜欢听故事,现在,有很多故事她也想写给别的小朋友听。

最近刚刚完成的这个作品,是一部翻译的作品,大约有一万多字,妈妈说:“我觉得她翻译得得很好,出乎我的意料,以前我帮他修改一下词汇,但是这次完全没有做任何修改。我自己搞化学的,也不是搞文字的,所以除了个别的错别字,也很少帮她修改什么。”

这个故事每个周5正在本报连载, 叫做《害怕黑暗的小貓頭鷹》,她是这样写的:

“波波看著媽媽像一個白羽毛似的飛走了。黑暗把波波團團包圍著。

“黑暗是溫柔的。”波波自言自語的說。“黑暗是溫柔的。天啊,我該回想什麼呀?”

他閉上眼睛讓後使勁地想了想。煙火!他可以回想煙火。黑暗被篝火點亮了,煙火讓天空變得色彩繽紛。他每次想起那個景色時,眼前就會出現那個壯觀的場景。

開心的叫聲把波波帶回到現實當中。他睜開眼睛,往下看了看。下面有人在草地上跑來跑去,一堆樹枝上,火正在燃燒著。那是一堆篝火!是不是又會有煙火了?

波波興奮地看著下面的人們。那些都是穿著短褲的大男孩們。他們正在撿樹枝。突然他們都跑進樹林裡去了。只有一個男孩留了下來。他坐在火堆旁邊的樹幹上。

还有一个神童姐姐

许词有个姐姐叫许诗。诗词成为这姐妹两个的名字,不用说,这个姐姐也一定是好生了得。许诗同样是两岁开始学认字,5岁时汉字量就达到了4千,比妹妹似乎更厉害一筹。她的妈妈说,她测试这姐妹俩的识字量,是拿本有4千字词汇量的书,从后倒着读。

为什么要倒着读?

倒着读是避免按照意思顺着下去,非认识的字不会读。这样严格的测试方法,4千的词汇量,我们成年人大约也有不认识的吧。

许诗出生在中国,7岁时来到新西兰,这或者是她汉语更好的原因之一吧。她从小喜欢阅读和写作,在12岁的时候,也翻译过几部英文作品。作品也在报上发表过。母亲说,翻译英文作品的目的就是为了让孩子对于汉语更感兴趣。而发表文章也是为了鼓励孩子的学习,让孩子有些成就感,我们每个人都需要鼓励,孩子当然就更需要了。

许诗的中英文俱佳,从小到大学业成绩都十分优秀,一直在班上保持第一名的好成绩。

许诗现在已经研究生毕业,大学学的是医学,研究生学了教育。目前她已经考了一个Kumon教学资格证书,打算自己办教育。

每个孩子都是天才

2岁开始认字,7岁学写字,8岁开始写东西,12岁翻译英文作品,这是许妈妈教育两个孩子的途径。

对于两个孩子在学习上的成功,她说:每个孩子都有天赋,都可以成功。只要抓住合适的教育时机。

对于教育,许妈妈有自己非常丰富的经验,两个孩子的成功教育,也使得很多人都向她讨教成功的经验。

她说,教育开始的时机非常重要,很多人认为2岁多一点的孩子还不懂事,无法教育。其实,孩子越小,越容易教育。我们汉字是象形文字,汉字的学习对于智力有很好的开发。刚开始的时候,不要强迫孩子学习,跟孩子做游戏。从书里找几个字,做成卡片,找孩子高兴的时候,问问,看看孩子可以记住几个。第二天再问问,她会多记住几个,这样,很快孩子就学会了认字。把这件事情当成一个游戏,孩子就不会有压力。

她认为,强迫孩子学习的后果只能让孩子厌倦学习,她非常注重快乐教育,在孩子高兴的时候,学的东西一定记得特别牢固。

在孩子认识几个字的时候,就可以看书了,看书和识字是一起进行的。给孩子多看看故事书,跟孩子一起看。这个时候,不要求孩子写字,认识就行,通过大量的阅读,到了5岁,基本上就认到了4千汉字。

到了6、7岁,孩子可以学写字,8、9岁,可以写一些简单的故事,能力稍强后,可以翻译她们喜欢的作品,坚持每天都做,每天都有进步,孩子就会很有成就感。

许妈妈说,汉字的认字部分最好能在进学校读书之前完成,假如孩子进了学校,学校和同学的影响,就会使得孩子把注意力完全放在英文上,因为对于学龄儿童来说,学校和小朋友的影响一定大过家庭的影响。

许妈妈认为,汉语的学习完全是一种家庭的教育,重在坚持和良好的习惯的培养,如果完全推给学校,则很难有特别好的效果。

她说,她坚持让孩子在家里说汉语,不允许孩子英语和汉语夹杂着说,有时候孩子说出一个英文单词,因为不知道汉语改怎么说,她都要求孩子通过查字典知道汉语怎么说。她说,只有这样,才能保证汉语水平,如果今天允许说一个英语单词,明天就会说两个单词,等到后天可能满口都是英语了。

在新西兰,很多华裔孩子都面临着学汉语的问题,而汉语的学习跟我们在中国学英语一样面临着巨大的挑战,很难学得好、学得通。一个好的学习方法也许给我们一种启示,让我们的孩子更加轻松和自如地学会我们父辈的语言。

翻译英文原著的12岁小女孩

本报记者 康妮

许词是一个12岁小女孩的名字,有着这样典雅、浪漫名字的女孩会是什么样的孩子呢?

许词今年上中学2年级,小小年纪的她,已经翻译完成了一本著名的童话故事书《害怕黑暗的小貓頭鷹》,对于生活在新西兰的华裔孩子来说,用英文写作不是什么难事,但是用中文写作,却的确是一件伟大的事呢!

她是神童吗?

许词出生在新西兰,2岁多开始认汉字,5、6岁的时候已经可以认4千个汉字,基本上完成了汉字的识字任务。那么小就有4千的词汇量,那么现在呢?有多少了?她的妈妈说,没有专门测试过,她现在的词汇量,跟一个成年人的词汇量一样多,或者更多一些,她去年参加过汉语托福的考试,通过了汉语托福6级的考试。

她从小喜欢阅读,从阅读简单的童话书开始, 到现在可以阅读任何大部头的作品,包括《三国演义》、《红楼梦》等,不过许词说她最喜欢的还是童话和魔幻故事,如《哈利波特》,中文版的哦。

《哈利波特》呀,我们中国也有类似的书,比方说《西游记》,不就是中国版的魔幻小说嘛。许词一笑说,《西游记》她6岁时就读过。

妈妈给她买了满满三个书架的书,她大部分都读过。有些喜欢的书,她会一遍遍地读。除了自己买书,还从图书馆借阅了大量的书。妈妈说,自从10岁那年,给她买了《哈利波特》后,她就非常喜欢,读了都有近百遍了。许词说,除了魔幻故事,她也喜欢校园故事类书。

跟许词聊天是一件非常有趣,但也是很有挑战的事情,因为她有着巨大的阅读量,有很多她读过的书,我们没有读过,一个12岁的孩子说出了我们成人没听过的书名,这事简直有点不好意思。

许词非常喜欢写作,每天都写,写的最多的就是童话故事。

看许词的写作,遣词用句非常准确,描写事物也都精确和细致。这跟她有着大量的阅读是分不开的。

她写在学校的故事,出去旅游的故事,跟朋友一起玩的故事,后来,有一段时间,妈妈发现她不写作了,就问她为什么不写了,她说:“我没有故事可写了。要写的东西都写完了。”妈妈就说:“把你喜欢的书翻译成中文不是很好吗。”许词听了很赞同,有很多她喜欢的书,她可以翻译成中文,不但可以提高中文写作能力,对于英文也有很好地帮助。

她的英文和其它科目的成绩都很棒,成绩一直是班上的第一名。还学习钢琴和水球。妈妈说,除了钢琴和水球,这些专业性非常强的科目,基本上孩子们的学习都没有在外面补习过,一个良好的学习习惯更重要。

对于各门功课都那么优秀的许词来说,长大想从事什么行业呢?她说长大以后想成为一个作家,用英文写作,然后再翻译成中文。

这是一个有趣的想法,为什么不直接用中文写作呢?

她说:“英文的词汇量更多,对于一件事的描述有更多的形容词,而中文好像没那么多,不能表达我想说的。”

小学时,她用英文写的作品,就在英文媒体上发表过,她说,她就是喜欢写作,小时候,她喜欢听故事,现在,有很多故事她也想写给别的小朋友听。

最近刚刚完成的这个作品,是一部翻译的作品,大约有一万多字,妈妈说:“我觉得她翻译得得很好,出乎我的意料,以前我帮他修改一下词汇,但是这次完全没有做任何修改。我自己搞化学的,也不是搞文字的,所以除了个别的错别字,也很少帮她修改什么。”

这个故事每个周5正在本报连载, 叫做《害怕黑暗的小貓頭鷹》,她是这样写的:

“波波看著媽媽像一個白羽毛似的飛走了。黑暗把波波團團包圍著。

“黑暗是溫柔的。”波波自言自語的說。“黑暗是溫柔的。天啊,我該回想什麼呀?”

他閉上眼睛讓後使勁地想了想。煙火!他可以回想煙火。黑暗被篝火點亮了,煙火讓天空變得色彩繽紛。他每次想起那個景色時,眼前就會出現那個壯觀的場景。

開心的叫聲把波波帶回到現實當中。他睜開眼睛,往下看了看。下面有人在草地上跑來跑去,一堆樹枝上,火正在燃燒著。那是一堆篝火!是不是又會有煙火了?

波波興奮地看著下面的人們。那些都是穿著短褲的大男孩們。他們正在撿樹枝。突然他們都跑進樹林裡去了。只有一個男孩留了下來。他坐在火堆旁邊的樹幹上。

还有一个神童姐姐

许词有个姐姐叫许诗。诗词成为这姐妹两个的名字,不用说,这个姐姐也一定是好生了得。许诗同样是两岁开始学认字,5岁时汉字量就达到了4千,比妹妹似乎更厉害一筹。她的妈妈说,她测试这姐妹俩的识字量,是拿本有4千字词汇量的书,从后倒着读。

为什么要倒着读?

倒着读是避免按照意思顺着下去,非认识的字不会读。这样严格的测试方法,4千的词汇量,我们成年人大约也有不认识的吧。

许诗出生在中国,7岁时来到新西兰,这或者是她汉语更好的原因之一吧。她从小喜欢阅读和写作,在12岁的时候,也翻译过几部英文作品。作品也在报上发表过。母亲说,翻译英文作品的目的就是为了让孩子对于汉语更感兴趣。而发表文章也是为了鼓励孩子的学习,让孩子有些成就感,我们每个人都需要鼓励,孩子当然就更需要了。

许诗的中英文俱佳,从小到大学业成绩都十分优秀,一直在班上保持第一名的好成绩。

许诗现在已经研究生毕业,大学学的是医学,研究生学了教育。目前她已经考了一个Kumon教学资格证书,打算自己办教育。

每个孩子都是天才

2岁开始认字,7岁学写字,8岁开始写东西,12岁翻译英文作品,这是许妈妈教育两个孩子的途径。

对于两个孩子在学习上的成功,她说:每个孩子都有天赋,都可以成功。只要抓住合适的教育时机。

对于教育,许妈妈有自己非常丰富的经验,两个孩子的成功教育,也使得很多人都向她讨教成功的经验。

她说,教育开始的时机非常重要,很多人认为2岁多一点的孩子还不懂事,无法教育。其实,孩子越小,越容易教育。我们汉字是象形文字,汉字的学习对于智力有很好的开发。刚开始的时候,不要强迫孩子学习,跟孩子做游戏。从书里找几个字,做成卡片,找孩子高兴的时候,问问,看看孩子可以记住几个。第二天再问问,她会多记住几个,这样,很快孩子就学会了认字。把这件事情当成一个游戏,孩子就不会有压力。

她认为,强迫孩子学习的后果只能让孩子厌倦学习,她非常注重快乐教育,在孩子高兴的时候,学的东西一定记得特别牢固。

在孩子认识几个字的时候,就可以看书了,看书和识字是一起进行的。给孩子多看看故事书,跟孩子一起看。这个时候,不要求孩子写字,认识就行,通过大量的阅读,到了5岁,基本上就认到了4千汉字。

到了6、7岁,孩子可以学写字,8、9岁,可以写一些简单的故事,能力稍强后,可以翻译她们喜欢的作品,坚持每天都做,每天都有进步,孩子就会很有成就感。

许妈妈说,汉字的认字部分最好能在进学校读书之前完成,假如孩子进了学校,学校和同学的影响,就会使得孩子把注意力完全放在英文上,因为对于学龄儿童来说,学校和小朋友的影响一定大过家庭的影响。

许妈妈认为,汉语的学习完全是一种家庭的教育,重在坚持和良好的习惯的培养,如果完全推给学校,则很难有特别好的效果。

她说,她坚持让孩子在家里说汉语,不允许孩子英语和汉语夹杂着说,有时候孩子说出一个英文单词,因为不知道汉语改怎么说,她都要求孩子通过查字典知道汉语怎么说。她说,只有这样,才能保证汉语水平,如果今天允许说一个英语单词,明天就会说两个单词,等到后天可能满口都是英语了。

在新西兰,很多华裔孩子都面临着学汉语的问题,而汉语的学习跟我们在中国学英语一样面临着巨大的挑战,很难学得好、学得通。一个好的学习方法也许给我们一种启示,让我们的孩子更加轻松和自如地学会我们父辈的语言。


相关内容

  • _台北人特殊人名翻译研究
  • ○高校讲坛○<台北人>特殊人名翻译研究 谢璐(成都信息工程学院银杏酒店管理学院 四川 郫县 611743) [摘要]翻译不仅是语言工具的转换,更是文化信息的传递.把原文中蕴含在语言中丰富的文化内容转达进译语符号,从而融入译语文化中,是译者的任务.文学作品中作者通过语言展现着丰富广泛的社会 ...

  • 翻译史论文---老舍对翻译史的影响
  • 翻译史论文---老舍对翻译史的影响 摘要:说起中国现代剧作界,有三个人物是不可忽略的,这就是老舍. 曹禺和郭沫若.他们不但是剧作大师,也是颇有建树的翻译家.作为文学大师的老舍, 鲜有人提及他的翻译事业. 历史告诉我们, 老舍实际上" 已经获得" 了诺贝尔文学奖, 而这个奖是和他的 ...

  • 西方文化与哲学原著选读(姜宇辉06.9.19)
  • 课程名称:西方文化与哲学原著选读 Classical Works of Western Philosophy 一.课程目的.任务:西方原著选读无疑是哲学系本科阶段非常重要的课程,对于学生哲学思维的训练.对哲学史的深入理解都有着至关重要的意义.而在课程的教学中,使用英文原著是十分必要的,因为一方面,对 ...

  • 兄弟无数四海盟约
  • 兄弟 一二三四五 兄弟 个十百千万 兄弟相逢 三碗酒 兄弟论道 两杯茶 兄弟投缘 四海情 兄弟交心 五车话 兄弟思念 三更梦 兄弟怀旧 半天霞 兄弟今生 两家姓 兄弟来生 一个妈 兄弟护国 三军壮 兄弟安民 万世夸 兄弟上阵 一群狼 兄弟拉车 八匹马 兄弟水战 千艘艇 兄弟出赛 百只笳 兄弟生离 两 ...

  • 萝莉是什么意思
  • 萝莉(ロリ),是洛丽塔(ロリータ,Lolita)的缩写,洛丽塔原指美国一部小说《Lolita》,后在日本引伸发展成一种次文化。“萝莉”或“萝莉塔”作为名词用以指称“女孩子”本身,或指称“穿着萝莉装的女性”。但作为形容词有时会专指“拥有萝莉风格”,例如萝莉装(ロリータ?ファッション,Lolita fa ...

  • 英语专业一.二年级阅读书目推荐
  • 英语专业一.二学年课外英语阅读书目推荐 一年级第一学期书目 1. 中国文化(从以下选一至两本)(必读) 中国文化史 K203/240:2 吕思勉著 北京大学出版社 2010 中国文化英语教程 H31/1519 叶朗,朱良志著 外语教学与研究出版社 2010 中国文化教程 薛荣主编 南京大学出版社 2 ...

  • [知识]史上最恐怖的12个英文单词,医学的就占了一半!
  • 1. honorificabilitudinitatibus 先来个开胃菜,这个词由27个字母组成,它出现在大文豪莎士比亚的剧本<爱的徒劳(Love's Labour's Lost)>中,大意是"不胜光荣",但莎老爷子写这个词纯粹是为了搞笑,看看原话: "啊 ...

  • 美女学霸考上"哥大":用17世纪原著练英文
  • 清秀的王博雅.(图由受访者提供) 王力宏和李云迪先后晒出女友照片,且二女生同就读哥伦比亚大学,一时间,网友对这所美国名校充满好奇.今年哥伦比亚在中国大陆录取了8名学生,两位成都女孩成为宠儿,其中一位叫王博雅. 王博雅今年18岁,1米7的个子,长发,长得很清秀,稚气与成熟并存,似乎看不出实际年龄.半个 ...

  • 莫言作品英译海外的阶段
  • 莫言作品英译海外的阶段 摘 要:1988年莫言作品首次被译成英文,到2012年获得诺贝尔文学奖,总共跨时25年,这是一个非凡的成就,分析这个时期莫言作品英译本在海外传播的特点,可以细分出起始.初兴与成熟三个不同阶段. 中国论文网 http://www.xzbu.com/9/view-5341246. ...