Making a Phone Call
打 电 话
词语快速解码
1) by that name = named 名字是……
2) slip v. 滑
3) button n. 按钮
4) touch-one 按键式
5) hang up 挂电话
6)Chicago 芝加哥(美国的一个城市,又称“风之城”)
7) locate v. 查找
8) residence n. 居民
9) transpose v. 颠倒
10) San Francisco 旧金山
(美国西部的一个城市,又名圣弗朗西斯科)
11) area code 区号
12) California 加利佛尼亚州
(美国第一大州,位于美国西海岸)
13) urgent a. 紧急的
14) forwarding 转递
15) beeper n. 携带式呼叫机
16) device n. 设备,装置
场景会话
Fred: I’d like to speak to Donna Gregory, please. This is Fred Easter. 弗瑞德:请问道纳·格里高里在吗?我是弗瑞德·伊斯特。
Wrong Number: I’m sorry, but I think you must have the wrong number. There’s
no one here by that name. What number were you calling?
错误号码:对不起,但我想您一定是搞错了。这里没有此人。您拨的号码是多少? Fred: I was calling 555-2893. Maybe my finger slipped, and I touched the wrong
button. I have one of those touch-tone phones.
弗瑞德:是555-2893。可能手指滑了一下,按错了键。我用的是按键电话。 Wrong Number: No, you called the right number. That is, this is 555-2893, but
there’s no one named Gregory here.
错误号码:您没有按错键,这里是555-2893,但这里没有叫格里高里的人。 Fred: Sorry to have bothered you. I’ll check the number again.
弗瑞德:很抱歉打扰您。我再查一查电话号码。
(They both hang up. Fred dials the information number, 411.)
(他们都挂断,弗瑞德拨通了信息查询电话411)
Operator: Information for what city, please?
接线员:请问需要哪个城市的信息?
Fred: Chicago. I’m trying to locate a Donna Gregory on Michigan Avenue. 弗瑞德:芝加哥。我想查一下密歇根大街的道纳·格里高里的电话。
Operator: Business or 8)residence, sir?
接线员:请问是商家还是居民,先生?
Fred: It’s a business.
弗瑞德:商家。
Operator: I have a Gregory Associates at 452 Michigan Avenue in Chicago. The
number is 555-2983.
接线员:芝加哥密歇根大街的格里高里联盟的电话是555-2983。
Fred: Darn! I transposed the middle numbers. Thank you.
弗瑞德:哎呀!我把中间的号码弄颠倒了。谢谢!
(He hangs up and dials the correct number.)
(他挂断电话又拨通了正确的号码)
Receptionist: Gregory Associates. Good morning.
总台:格里高里联盟,早上好!
Fred: Good morning. I’d like to speak to Donna Gregory, please. This is Fred
Easter.
弗瑞德:早上好!麻烦请您找道纳·格里高里听电话,我是弗瑞德·伊斯特。 Receptionist: I’m sorry, but Ms. Gregory is out of town until Friday. Is there
anyone else who can help you?
总台:对不起,格里高里女士星期五才回来。有没有别的人可以帮您?
Fred: No, I really need to talk to her. Is there a way I can reach her or at least
leave a message for her to call me?
弗瑞德:不,我必须亲自和她谈谈。能否告诉我和她的联系方式,或者至少设法通
知她打电话给我。
Receptionist: I can give you the number in San Francisco where she can be
reached. It’s 980-1375. The area code for San Francisco is 415. In
case you don’t reach her, Mr. Easter, why don’t you leave your
number with me? That way she’ll have a message to call you when
she gets back on Friday.
总台:我可以给您她在圣弗朗西斯科的电话,是980-1375,圣弗朗西斯科的区号是
415,万一您无法和她取得联系,伊斯特先生,为什么不留一个您的电话给我,这样她星期五回来时可以打电话给您。
Fred: Thank you. That’s very thoughtful. My number here in Chicago is 555-4002.
Thanks for your help. I’ll try the number you gave me.
弗瑞德:谢谢,您考虑得很周到。我在芝加哥的电话是555-4002,谢谢您。我会试
一下您提供的电话。
(He hangs up and dials California.)
(挂断后拨通加利福尼亚)
Clerk: Hotel San Luis. May I help you?
职员:圣路易斯宾馆。您好,请问需要什么帮助?
Fred: Donna Gregory, please. I don’t know the room number.
弗瑞德:请接道纳·格里高里的房间,但我不清楚确切的房间号。
Clerk: I’ll ring Ms. Gregory’s room, sir. (The phone rings ten times.) I’m sorry, sir.
No one seems to answer. Would you care to leave a message?
职员:先生,我将接通格里高里女士的房间。(电话响了十下),对不起,先生,
看来没人接,您要留言吗?
Fred: Yes. Please ask Ms. Gregory to call Fred Easter in Chicago. She knows
the number. Tell her it’s urgent and that I must speak with her, and that she should call no matter what time it is. I have call forwarding on my
phone, so no matter where I am, her call will automatically be transferred to me.
弗瑞德:请让格里高里女士给芝加哥的弗瑞德·伊斯特打电话,她知道号码,告诉她
我有急事要和她谈,无论何时打都可以,我已在电话上安装了寻呼装置,无论我在哪里,她的电话会自动转给我。
Clerk: I’ll tell her.
职员:我会转告她的。
Fred: Oh, speaking of forwarding calls, does Ms. Gregory have one of those
beepers? Do you know what I mean? There are a lot of commercial
names for them. It’s a device that people carry so they can be signaled when there is a message for them. I always just call it a beeper.
弗瑞德:哦,寻呼电话!格里高里女士有没有寻呼机?您明白我的意思吗?它有很
多商业名称,是一种便携的仪器,以便于主人及时接收别人的留言。我一直叫它寻呼机。
Clerk: Yes, sir, I know what you mean, but I don’t know whether she has one or
not. She didn’t leave any word with us on how to contact her. All I can do is put a message in her box and activate the message light on her room phone. Will there be anything else, sir?
职员:是的,先生,我明白您的意思。但我不知道她是否有,她没有留下和她联系
的办法。我只能让她的信息箱和房间电话保持留言状态。还有什么别的事情吗,先生?
Fred: No, thank you. You’ve been very helpful. Goodbye.
弗瑞德:没有了,谢谢,您帮了我很大的忙,再见!
Making a Phone Call
打 电 话
词语快速解码
1) by that name = named 名字是……
2) slip v. 滑
3) button n. 按钮
4) touch-one 按键式
5) hang up 挂电话
6)Chicago 芝加哥(美国的一个城市,又称“风之城”)
7) locate v. 查找
8) residence n. 居民
9) transpose v. 颠倒
10) San Francisco 旧金山
(美国西部的一个城市,又名圣弗朗西斯科)
11) area code 区号
12) California 加利佛尼亚州
(美国第一大州,位于美国西海岸)
13) urgent a. 紧急的
14) forwarding 转递
15) beeper n. 携带式呼叫机
16) device n. 设备,装置
场景会话
Fred: I’d like to speak to Donna Gregory, please. This is Fred Easter. 弗瑞德:请问道纳·格里高里在吗?我是弗瑞德·伊斯特。
Wrong Number: I’m sorry, but I think you must have the wrong number. There’s
no one here by that name. What number were you calling?
错误号码:对不起,但我想您一定是搞错了。这里没有此人。您拨的号码是多少? Fred: I was calling 555-2893. Maybe my finger slipped, and I touched the wrong
button. I have one of those touch-tone phones.
弗瑞德:是555-2893。可能手指滑了一下,按错了键。我用的是按键电话。 Wrong Number: No, you called the right number. That is, this is 555-2893, but
there’s no one named Gregory here.
错误号码:您没有按错键,这里是555-2893,但这里没有叫格里高里的人。 Fred: Sorry to have bothered you. I’ll check the number again.
弗瑞德:很抱歉打扰您。我再查一查电话号码。
(They both hang up. Fred dials the information number, 411.)
(他们都挂断,弗瑞德拨通了信息查询电话411)
Operator: Information for what city, please?
接线员:请问需要哪个城市的信息?
Fred: Chicago. I’m trying to locate a Donna Gregory on Michigan Avenue. 弗瑞德:芝加哥。我想查一下密歇根大街的道纳·格里高里的电话。
Operator: Business or 8)residence, sir?
接线员:请问是商家还是居民,先生?
Fred: It’s a business.
弗瑞德:商家。
Operator: I have a Gregory Associates at 452 Michigan Avenue in Chicago. The
number is 555-2983.
接线员:芝加哥密歇根大街的格里高里联盟的电话是555-2983。
Fred: Darn! I transposed the middle numbers. Thank you.
弗瑞德:哎呀!我把中间的号码弄颠倒了。谢谢!
(He hangs up and dials the correct number.)
(他挂断电话又拨通了正确的号码)
Receptionist: Gregory Associates. Good morning.
总台:格里高里联盟,早上好!
Fred: Good morning. I’d like to speak to Donna Gregory, please. This is Fred
Easter.
弗瑞德:早上好!麻烦请您找道纳·格里高里听电话,我是弗瑞德·伊斯特。 Receptionist: I’m sorry, but Ms. Gregory is out of town until Friday. Is there
anyone else who can help you?
总台:对不起,格里高里女士星期五才回来。有没有别的人可以帮您?
Fred: No, I really need to talk to her. Is there a way I can reach her or at least
leave a message for her to call me?
弗瑞德:不,我必须亲自和她谈谈。能否告诉我和她的联系方式,或者至少设法通
知她打电话给我。
Receptionist: I can give you the number in San Francisco where she can be
reached. It’s 980-1375. The area code for San Francisco is 415. In
case you don’t reach her, Mr. Easter, why don’t you leave your
number with me? That way she’ll have a message to call you when
she gets back on Friday.
总台:我可以给您她在圣弗朗西斯科的电话,是980-1375,圣弗朗西斯科的区号是
415,万一您无法和她取得联系,伊斯特先生,为什么不留一个您的电话给我,这样她星期五回来时可以打电话给您。
Fred: Thank you. That’s very thoughtful. My number here in Chicago is 555-4002.
Thanks for your help. I’ll try the number you gave me.
弗瑞德:谢谢,您考虑得很周到。我在芝加哥的电话是555-4002,谢谢您。我会试
一下您提供的电话。
(He hangs up and dials California.)
(挂断后拨通加利福尼亚)
Clerk: Hotel San Luis. May I help you?
职员:圣路易斯宾馆。您好,请问需要什么帮助?
Fred: Donna Gregory, please. I don’t know the room number.
弗瑞德:请接道纳·格里高里的房间,但我不清楚确切的房间号。
Clerk: I’ll ring Ms. Gregory’s room, sir. (The phone rings ten times.) I’m sorry, sir.
No one seems to answer. Would you care to leave a message?
职员:先生,我将接通格里高里女士的房间。(电话响了十下),对不起,先生,
看来没人接,您要留言吗?
Fred: Yes. Please ask Ms. Gregory to call Fred Easter in Chicago. She knows
the number. Tell her it’s urgent and that I must speak with her, and that she should call no matter what time it is. I have call forwarding on my
phone, so no matter where I am, her call will automatically be transferred to me.
弗瑞德:请让格里高里女士给芝加哥的弗瑞德·伊斯特打电话,她知道号码,告诉她
我有急事要和她谈,无论何时打都可以,我已在电话上安装了寻呼装置,无论我在哪里,她的电话会自动转给我。
Clerk: I’ll tell her.
职员:我会转告她的。
Fred: Oh, speaking of forwarding calls, does Ms. Gregory have one of those
beepers? Do you know what I mean? There are a lot of commercial
names for them. It’s a device that people carry so they can be signaled when there is a message for them. I always just call it a beeper.
弗瑞德:哦,寻呼电话!格里高里女士有没有寻呼机?您明白我的意思吗?它有很
多商业名称,是一种便携的仪器,以便于主人及时接收别人的留言。我一直叫它寻呼机。
Clerk: Yes, sir, I know what you mean, but I don’t know whether she has one or
not. She didn’t leave any word with us on how to contact her. All I can do is put a message in her box and activate the message light on her room phone. Will there be anything else, sir?
职员:是的,先生,我明白您的意思。但我不知道她是否有,她没有留下和她联系
的办法。我只能让她的信息箱和房间电话保持留言状态。还有什么别的事情吗,先生?
Fred: No, thank you. You’ve been very helpful. Goodbye.
弗瑞德:没有了,谢谢,您帮了我很大的忙,再见!