中国基础设施建设
中国未来3年拟投资4.7万亿元兴建交通设施
Beijing to boost transport infrastructure 北京大力扩张交通基础设施
China is to pump almost Rmb5tn ($770bn) into transport infrastructure over the next three years, in a sign of its determination to use state investment to keep the economy humming. 中国将在未来三年里为交通基础设施投资7700亿美元,以国家投资来保持经济增长的标志。
However, analysts said the announcement by the transport ministry added to a sense of confusion about the direction of economic policy. 可是,分析学家表示交通运输部门的公告增加了经济政策方向的混乱感。
Infrastructure spending served China well when it was growing rapidly and seeking to build a modern economy, but in recent years it has resulted in white elephants, industrial overcapacity, economic distortions and debt. 基础设施在中国经济迅速增长并寻求建立现代经济的同时也很好的为中国服务。但近年来,工业生产过剩,经济扭曲和债务重重使得这些基础设施中看不中用。
“The question is how that amount is financed. 现在问题是这么一大笔基金从何而来。
So it’s ultimately about monetary policy, because ultimately most infrastructure spending is
financed by debt,” Mr Batson said. Baston说:“所以,它的最终是货币政策问题,因为最终大部分基础设施建设的支出是债务支出。”
The figure, in an article from the official transportation news service republished yesterday on
the ministry’s website, has refocused attention on the scale of China’s continuing infrastructure investment. 这是一篇来自官方新闻转载运输服务部门在外交网站上发布的文章,该文章将关注点重新转向了中国持续基础设施投资规模上。
The article asserts that transportation infrastructure has failed to keep pace with the
requirements of China’s social and economic development in terms of coverage and quality. 文章声称中国的交通设施未能跟上其社会和经济在规模和质量方面的发展要求
中国基础设施建设
中国未来3年拟投资4.7万亿元兴建交通设施
Beijing to boost transport infrastructure 北京大力扩张交通基础设施
China is to pump almost Rmb5tn ($770bn) into transport infrastructure over the next three years, in a sign of its determination to use state investment to keep the economy humming. 中国将在未来三年里为交通基础设施投资7700亿美元,以国家投资来保持经济增长的标志。
However, analysts said the announcement by the transport ministry added to a sense of confusion about the direction of economic policy. 可是,分析学家表示交通运输部门的公告增加了经济政策方向的混乱感。
Infrastructure spending served China well when it was growing rapidly and seeking to build a modern economy, but in recent years it has resulted in white elephants, industrial overcapacity, economic distortions and debt. 基础设施在中国经济迅速增长并寻求建立现代经济的同时也很好的为中国服务。但近年来,工业生产过剩,经济扭曲和债务重重使得这些基础设施中看不中用。
“The question is how that amount is financed. 现在问题是这么一大笔基金从何而来。
So it’s ultimately about monetary policy, because ultimately most infrastructure spending is
financed by debt,” Mr Batson said. Baston说:“所以,它的最终是货币政策问题,因为最终大部分基础设施建设的支出是债务支出。”
The figure, in an article from the official transportation news service republished yesterday on
the ministry’s website, has refocused attention on the scale of China’s continuing infrastructure investment. 这是一篇来自官方新闻转载运输服务部门在外交网站上发布的文章,该文章将关注点重新转向了中国持续基础设施投资规模上。
The article asserts that transportation infrastructure has failed to keep pace with the
requirements of China’s social and economic development in terms of coverage and quality. 文章声称中国的交通设施未能跟上其社会和经济在规模和质量方面的发展要求