让你的日语更地道:拟声拟态词(1--68)
让你的日语更地道:拟声拟态词(1--68)
相信学习日语的同学们在学习之初,第一件事就是把基础文法、语言排序跟常用单词学好,这样才不会把辛辛苦苦学来的日语拼凑成像外星人讲的话一样,一个不小心就跟日本朊友来段“鸡同鸭讲”的曲段。基础文法学好了,常用单词也学会了,接下来还有什么好学的?当然有咯!接下来就要学习“如何讲得跟日本人一样地道”。日语要讲得地道,就要能把拟声拟态词学好。估计好多朊友到现在若要求随便说出几个拟声拟态词也说不出来吧。文章或说话里加入了拟声拟态词,可以使句子更加生动活泼呢!可以说是妙笔生辉的感觉!从今天起,菜菜打算一个一个的拟声拟态词地介绍给大家,希望大家喜欢。
首先,我们先来看看表示“看”的拟态词有哪些。
じっと ◎ ③ 副詞•自サ
解:
形容停止动作或行动,静静地等待着,或一直维持某个姿势动作的模样。常用意思如下:
(1)凝视;目不转睛地盯着看的模样。
(2)一动也不动的状态。
(3)一直。
例:彼は何かを考えているようで、じっと頭を下げたままにしていた。
例: あの母親はじっと事故で亡くなった子供の帰りを待っていた。
那个母亲一直等待着因意外已去世的孩子的归来。
他像是在考虑什么,一直低着头。
じろじろ ① 副詞
解:
形容不管他人的感觉,一直目不转睛地盯着某人或某物看的模样
例: 課長は新入社員を上から下までじろじろ見ていた。
请翻译这句话。
例: 点击答案可见,仅限男生,女生请跳过。哈哈
例: 課長は新入社員を上から下までじろじろ見ていた。
课长目不转睛地打量着新职工的全身上下。
例: あのAV女優のおっぱいはあまりにもでっかいから、思わずじろじろ見てしまった。
那位AV女演员的胸部实在丰满,我不由得盯着看。
きょろきょろ ① 副詞・自サ
解:
形容找人或找物品时,犹豫不决时,不知如何是好时,四处张望的眼神及模样。
例: 不審な男が周りをきょろきょろ見ていた。
请翻译这句话。
例: 女の子はどうしていいのか、きょろきょろしている。
那女孩子不知如何是好地四处张望着。
可疑的男子正在四处张望。
ちらちら ① 副詞・自サ
解:
(1) (小而轻的东西)纷纷落下的模样。
(2) 形容光线一闪一闪的模样。
(3) 形容人、事物若隐若现的模样或断断续续地听到一些消息的状态。
(4) 形容视线瞄来瞄去的模样。
例: 先生がこっちをちらちら見ている。
请翻译这句话。
例: 富子さんが日本に戻ってくる噂をちらちら聞いている。
有时候会听到一些关于富子要回日本的流言。
老师一直瞄着我们这边。
ちらちら
①小さくて薄く軽いものが舞い散るさま。「雪が~と降る」
②小さい光が揺れ動いて点滅するように見えるさま。「星が~と光る」「目が~する」 ③わずかな間隔でものが見え隠れしたり聞えたりするさま。また、断続的に見るさま。「~耳にする」「~と相手を観察する」
とんとん ① 副詞 ◎③形容動詞
解:
1.副词
(1) 轻轻敲打的模样。
(2) 指事情进行得顺和的样子。
2.形容动词
(1) 形容较劲的双方势均力敌的状态。
(2) 形容账面上收支平衡的状态。
例: 孫が私の肩をとんとんと敲いてくれた。
请翻译这句话。
例: 今年の損益がとんとんになった。
今年的损益刚刚好打平。
小孙子轻轻地帮我捶肩。(好乖的孩子啊)
ちらちら 视线瞄来瞄去
きょろきょろ 找人找物时,慌张时的眼神
じろじろ 不顾别人感受地看
じっと 强调动作不变,维持原样,目不转睛地看
以上内容由yupyup提供,谢谢:)
ぽかぽか ① 副詞・自サ ◎形容動詞
解:
(1) 形容(身体·心情等)暖洋洋的状态。
(2) 形容(头部·身体等)被劈里啪啪地连续捶打的模样。
例: 父にぽかぽかと頭を叩かれた。
例: 体中がぽかぽかする。
全身暖洋洋的。
被父亲咚咚敲了头。
ぱちぱち ① 副詞・自サ
解:
(1) 形容拍手的声音或其他拨弄、拍打等轻打的声音;啪啦啪啦;劈劈啪啪。
(2) 形容火花跳起,或芝麻等粒状物遇热跳起的声音;毕毕剥剥。
(3) 形容不停地眨眼的模样。
例: ぱちぱちとまばたく。
不停地眨眼。
例: ポップ・コーンはぱちぱちと爆ぜる。
爆米花毕毕剥剥地爆开了
ぱんぱん ◎ 副詞
解:
(1) 形容物品破裂的声音。
(2) 形容砰砰啪啪的敲打声。
(3) 形容挤满了,满到快要爆开的模样。
例: 小杉さんは布団をぱんぱんはたいた。
小杉太太啪啪啪地拍了拍棉被。
例: 夕食は食べ放題で食べ過ぎて、お腹がぱんぱんになった。
因为晚饭定价,吃得太多了,肚子饱得快要撑破了。
ぺらぺら ① 副詞・自サ ◎形容動詞
解:
副词·形动
(1) 形容人的外语能力流利的状态以及说话流利顺畅的模样。
(2) 形容人个性轻浮,爱说话却不负责仸;或轻易地将秘密等不能让别人知道的事情泄漏出去的模样。
(3) 形容衣物、纸张等单薄的模样。
(4) 形容纸张等被轻轻地翻阅的模样。
例: 大作さんは英語がぺらぺら喋れる。
例: その本の内容を知りたくて、ぺらぺらとページをめくって本の内容を確かめた。 我快速地翻阅了那本书,想知道其内容。
例: 訳の分からないことをぺらぺらしゃべるな!
不要乱讲话。
大作先生的英语讲得很流利。
解:
(1) 形容讲话流利顺畅、滔滔不绝的模样。
(2) 形容事情进行得顺利的状态。
例: 仕事は思ったよりすらすらと運ぶ。
请翻译这句话。(祝大家冬至快乐!)
例: 陳さんは日本語が話せないが、英語がすらすら話せる。
陈小姐虽然不会讲日语,但英语讲得很流利。
工作比想象的要顺利得多。
ぶうぶう ① 副詞・名詞
解:
1.副词
(1) 形容警笛、汽车喇叭、乐器等低沉的声音。
(2) 形容发牢骚的模样。
2.名词----幼儿用语,指汽车。
例: ほら、ぶうぶう来たよ。
例: 一生懸命稼ぐから、もうぶうぶう言うな。
我会拼命赚钱的,你不要再唠叨了。
你看你看!车车来了喔。
解:
(1) 形容窃窃私语的模样。
(2) 形容偷偷摸摸的模样。
例: 近所のおばさんはよく隣の奥さんとひそひそ噂の交流をする。
例: 由美子さんは何か企んでいるか、最近よくひそひそ早退する。
由美子不知道在干什么,最近常常偷偷地早退。
附近的中年妇女老是和邻居夫人一起嘀嘀咕咕嚼舌头。
ぶつぶつ ① 副詞・自サ ◎ 名詞
解:
1.副词
(1) 形容唠唠叨叨的模样、自言自语的模样。
(2) 形容小声地抱怨的模样。
(3) 形容烹调时,泡泡冒出来的模样。
2.名词
皮肤、物体表面上突出的小疙瘩。
例: あまりにも暑いから、首にぶつぶつが出来てしまった。
天气太热,我的脖子冒出了一粒粒的痱痱。
例: 民子さんは何かぶつぶつ言いながら歩いている。
民子一边走一边叽里咕噜说着什么。
1.パトカーのブザーが 鳴っている。
警车的响笛呜咿呜咿地响着。
A ぶつぶつ B ぶうぶう C とんとん D ぱんぱん
2.その子は 金魚を見ていた。
那个孩子目不转睛地盯着金鱼看。
A きょろきょろ B ちらちら C ひそひそ
3.DVDの画像が して、見難い。
DVD的画像一闪一闪的,看不清楚。
A きょろきょろ B ちらちら C じろじろ
4.秘書は社長の耳もとでなにか 囁く。
秘书在老板的耳旁窃窃私语。
A ぺらぺら B すらすら C ひそひそ
5.秘書に営業機密を と漏らされた。
公司的营业机密被秘书轻易地泄漏了出去。
A ぺらぺら B すらすら C ひそひそ
//点击查看答案//
BDBCA
ぱくぱく ① 副詞・自他サ
解:
(1) 形容嘴巴一张一吅的模样。 D じっと D じっと D ちらちら D ぶつぶつ
(2) 形容狼吞虎咽的模样。
(3) 形容物品的接缝处裂开的模样。
例: 金魚が口をぱくぱくさせる。
例: 子供がぱくぱくとプリンを食べた。
小朊友大口大口地吃着布丁。
金鱼的嘴巴一张一闭的。
もぐもぐ ① 副詞・自サ
解:
形容闭着嘴巴吃东西的模样;或因闭着嘴巴讲话导致口齿不清的模样。
例: 「もぐもぐしないと、食べ物が口から落ちちゃうよ。」と母親が息子を注意した。 妈妈提醒儿子:“不闭着嘴巴嚼的话,食物会掉出来的喔!”
例: 山田さんは唇が腫れているから、口をもぐもぐしていて、何を言っているか全然聞き取れない。
山田先生的嘴唇肿了,导致他口齿不清。
他在说什么,我一点也听不懂。
ぱっくり ③ 副詞
解:
通常在后面加「と」
(1)形容大口大口地吃东西的模样。
(2)裂缝、伤口很大的模样。
例: あまりの飢えさで、肉まんを見た途端、ぱっくりと一口で食べてしまった。
例: 「キャーッ!」と叫んだら、お腹の傷口がぱっくりと開いてしまった。 我“哇!”地一叫,肚子上的伤口一下子就裂开了。
实在是饿得不行了,所以当我看到肉包子时,
马上就一口把它给吞了下去。
がつがつ ① 副詞・自サ
解:
形容饥肠辘辘、狼吞虎咽的模样。
例: ご飯をがつがつと食べる。
狼吞虎咽地吃饭。
こんがり ③ 副詞
解:
(1)形容物品烧烤得恰到好处的状态。
(2)形容皮肤晒得刚好,呈小麦色的模样。
例: ここの煎餅はこんがり焼きあがっていて美味しい。
这里的煎饼煎得焦黄焦黄的,很好吃。
例: 一日中砂浜で日光浴をしていたら、肌がこんがりと焼いてしまいました。
在沙滩晒了一整天的日光浴, 所以皮肤晒成了像小麦一样的黄色。
しんなり ③ 副詞・自サ
解:
(1)开容物品或肌肤等柔软而富有弹性的状态。
(2)形容动作、态度、身段柔软优雅的模样。
例: しんなりした肌。
柔嫩的肌肤。
例: ミス・ユニパーサルの候補者は皆しんなりに舞台を歩んでいる。
宇宙小姐的候选者们都在舞台上优雅地走着台步。
あっさり ③ 副詞・自サ
解:
(1)形容食物的味道清爽不油腻。
(2)形容人面对事物时,毫不考虑就马上有所动作、回应的态度,可译为“轻易地”、“毫不犹豫地”。
(3)形容物品样式简单、不复杂的状态;颜色清淡、朴素的模样。
(4)(人的性格)爽快干脆、淡泊名利。
例: この喫茶店のインテリアはあっさりしている。
这家咖啡店的装潢很简单素朴。
例: 彼女は彼からの交際の申し出をあっさりと断った。
她毫不犹豫地拒绝了他的追求。
さっぱり ③ 副詞・自サ
解:
(1)形容人的打扮、场所等干净清爽的状态。
(2)形容人的性格很爽快、没有心机。
(3)形容人的心情或身体舒畅的感觉。
(4)形容食物味道清淡。
(5)完全不;一点也不。
(6)形容一点也不剩的状态。
例: お腹がすいたから、ご飯をきれいさっぱりに食べてしまった。
因为肚子饿,所以把饭全部吃光了。
例: このワインの味はさっぱりしている。
这红酒的味道清淡爽口。
がりがり ① 副詞 ◎形容動詞
解:
1.副词
(1)形容抠物体表面或敲碎硬物时所发出的清脆声响。
(2)形容食物脆,一咬就发出清脆的"喀嚓"声.喀嚓喀嚓。
(3)形容太过于专注某事的模样。
2.形动
(1)为了私利不顾一切的模样。
(2)形容身体瘦得皮包骨的模样。
例: 歯医者さんにがりがりと虫歯を治療され、痛かった。
被牙医用机器"叽叽叽"地治疗蛀牙,痛死人了。
例: 拓哉君はがりがり勉強している。
拓哉专心不二地用功念书。
例: 冨美子さんは手術してから、がりがり痩せた。
看到这个拟态拟声词,让我想起一个词,大家猜猜“书呆子”日语是怎么说的? 提示:1。跟这个词有关系的。是一个单词,不是一个句子。
2。曾在日剧“女王的教室”里出现过。
富美子因为手术的原因,瘦的皮包骨。
书呆子:がりべん。
很多朊友说的“本の虫”也是书呆子的意思。但我的意旨是想告诉大家がりべん这个词就是从がりがり引申过来的,大家记住了吗?:)
かちかち ①副詞 ①名詞 ◎形容動詞
解:
1.副词
形容硬物拍打所发出的声响---铿铿锵锵。
2.名词
(1)(打火机里的)打火石。
(2)拍子木的幼儿用语。(拍子木是一种看似乒乓球拍的传统玩具,形状为长方
形)。
3.形动
(1)形容物品非常坚硬的模样。
(2)因紧张导致全身僵硬的模样。
(3)形容事物的性质或个性顽固、不圆滑的模样。
例: 近所の子供たちはかちかちと拍子木を叩く。
这附近的孩子们铿铿锵锵地拍着拍子木。
例: 郁子さんは初舞台でかちかちになってしまった。
郁子第一次登台表演,紧张得全身僵硬。
こってり ③副詞・自サ
解:
形容味道过于浓厚、装饰过于夸张的模样。
例: あの料理屋の鉄板焼きはこってりしていて、あまり薦めない。
那家餐厅的烧烤太油腻,所以建议你不要去吃。
例: その女優はこってりした化粧をしていて、恐ろしい。
那位女演员的妆化得非常浓,看起来有点恐怖。
からっと ②副詞・自サ
解:
(1) 形容雨过天晴的模样。
(2)形容干燥清脆、没有湿气、多余的水分的模样。
(3) 形容人的个性干脆爽快。
例: 史恵さんはからっとした性格で、付き吅いやすい。
史惠的个性干脆,很好相处。
例: このてんぷらはからっと揚がっていて、うまい。
这只炸大虾很脆,很美味。
ぴりっと ②副詞・自サ
解:
(1) 形容纸、布料等等因用力撕开而发出的声音。
(2)形容味道辛辣、肌肤触电、导致(触觉·味觉)暂时麻痹的模样。
(3) 形容雷厉风行、果断的处事态度。
例: 登美男さんはぴりっとしたところがない人。
登美男是个优柔寡断的人。
例: 花子さんはご主人の愛人からのラブレターを読んでから、ぴりっとちぎった。
花子看了她先生的情妇所写的情书之后,嚓嚓地撕碎了。
さくさく ①副詞・自サ
解:
(1) 形容切蔬菜、咀嚼蔬菜、饼干等所发出的清脆声响及状态。
(2)走在雪地上的脚步声。
例: 今日のサラダがとても新鮮で、さくさくしている。
今天的色拉很新鲜,咬起来脆脆的。
例: 敏子さんはさくさくと霜を踏む。
敏子在雪地上嚓嚓的走着。
かりかり ①副詞・自サ ◎形容動詞
解:
1.副词
(1) 咬碎硬物时所发出的声响。喀嚓喀嚓。
(2) 形容讨论、争论事情时,情绪激昂、兴奋的模样。
2.形动
形容干燥程度恰到好处,使食物口感酥脆的模样。
例: 小魚がかりかりしていて、歯ごたえがいい。
小鱼脆脆的,咔嚓咔嚓咬起来,嚼劲不错。
例: 娘は蝦せんをかりかり食べた。
女儿吃虾的时候,嚼的卡擦卡擦得响。
ぺこぺこ ①副詞 ◎形容動詞
解:
1.副词
(1) 形容薄薄的金属等物品被压扁的声音及模样。
(2)点头哈腰、阿谀谄媚的模样。
2.形动
形容肚子饿扁了的模样。
例: バスケット・ボールがぺこぺこになった。
例: お客さんが悪いにもかかわらず、セールスマンはぺこぺこと謝った。 纵然是顾客的不是,售货员还是低声下气地低头致歉。
篮球变得扁扁的。
からから ①副詞 ◎形容動詞
解:
1.副词
形容枯木或金属等摩擦所发出的声响。喀啦喀啦。
2.形动
(1) 形容喉咙干涩、快要渴死的模样。
(2) 形容干涸的状态。
例: 木で作った車はからからと車輪が回っている。
例: からからになった湖。
干涸的湖。
木车的车轮喀啦喀啦地转动着。
1.多くの日本料理は味が している。
许多日本料理的口味都很清淡。
A ぱくぱく B ぱっくり C あっさり D こってり
2.りんごを かじる。
喀嚓喀嚓地咬苹果。
A がりがり B こんがり C ぴりっと D ぺこぺこ
3.わさびは した食感がある。
山葵的味道有些辛辣。
A さくさく B かりかり C あっさり D ぴりっと
4.まだ食べていなくて、お腹は だ。
我还没吃饭,肚子饿扁了。
A ぺこぺこ B かちかち C からっと D さくさく
5.喉が だ。
口渴死了。
A からっと B ぺこぺこ C あっさり D からから
//点击查看答案//
CADAD
えーんえーん 擬声語
解:
形容大哭的声音,通常用于形容小朊友的哭声;哇哇大哭状。
例: 敬君が転んで、えーんえーんと泣いている。
小敬摔倒了,不由得哇哇大哭了起来。
おいおい ①副詞
解:
主要用于形容男人放声大哭的声音与模样。
例: 啓二さんがリストラされることを聞いて、あまりのショックでおいおい泣いてしまった。
启二听到要被裁员这个晴天霹雳般的消息,忍不住放声大哭了起来。 おぎゃあおぎゃあ 擬声語
解:
形容婴儿的哭声。
例: 赤ちゃんはお腹が空いたか、おぎゃあおぎゃあと泣いた。
小孩可能是饿了吧,哇哇大哭。
わあわあ ①副詞
解:
(1)形容哇哇大哭的声音。
(2)形容嘈杂的状态。
例: 秋代ちゃんが怒られて、わあわあ泣いた。
例: 来月から30パーセント減給になることを聞いて、全員わあわあ騒いでいる。 听到下个月开始减薪30%,大家哇哇叫。
秋代被骂得哇哇大哭。
しくしく ②① 副詞・自サ
解:
形容女性或小朊友静静地啜泣的模样。
例: お母さんに怒られて、加奈はしくしく泣いた。
妈妈生气了,加奈静静地抽泣起来。
めそめそ ① 副詞・自サ
解:
形容爱哭鬼偷哭的模样。
例: 寛太君は泣き虫で、いつもめそめそしている。
宽大是个爱哭鬼,总是哭哭啼啼的。
にやにや ①副詞・自サ
解:
(1)(想起高兴、令人发笑的事情时)独自痴笑的模样。
(2)(对事实表示怀疑、蔑视时)奸笑的模样。
例: あの変なおじさんはにやにやしながら、挨拶してきた。
那个怪叔叔带着奸诈的笑容过来打招呼。
例: 会長はきれいなお姉さんを見る度に、にやにや笑う癖がある。
总裁一看到美女,就习惯色迷迷地笑。
にこにこ ①副詞・自サ
解:
形容不发出声音的微笑;笑眯眯的模样。
例: 良香さんが何がうれしいのか、にこにこしている。
良香不知道在高兴什么,一直笑眯眯的。
例: 明子さんは性格が明るくて、いつもにこにこ笑ってる。
明子的个性很开朗,经常笑容满面。
アハハハ ◎擬声語
解:
哈哈大笑的声音。
例: 彼は陽気で、いつもアハハハと笑っている。
他很朝气,总是哈哈地笑着。
けらけら ① 副詞
解:
(1)形容(露齿)哈哈大笑的模样。
(2)咯咯的笑声。
例: 青井君は滑稽な物まねをして、皆をけらけら笑わせた。
例: 上品な女性はけらけら笑うのは禁物だよ。
气质高雅的女性是不能露齿大笑的哟!
青井滑稽的模仿逗得大家哈哈大笑。
くすくす ②① 副詞
解:
形容吃吃地窃笑的模样。
例: 「痩せたね」と格好いい同僚に褒められて、智恵さんはくすくす笑った。
智恵被帅哥同事称赞她变瘦了,高兴得吃吃地偷笑。
にっこり ③ 副詞・自サ
解:
形容笑得很灿烂的模样。
例: 上司に褒められて、にっこりと笑った。
我被上司夸奖,忍不住笑了出来。
例: 一等賞に当たって、思わずにっこりした。
抽到一等奖,不由得开怀地笑了出来。
除了之前介绍的几种常用笑声之外,还有许许多多的笑声,在此介绍几个使用频率也颇高的笑声给各位朊友学着笑笑看。要练习的话,请在四下无人的时候练,不然会吓到人喔!
げらげら 笑得比けらけら还要大声,差点要捧着肚子在地上滚来滚去的程度。
くっくっ 窃笑的模样,くすくす通常指遇上好事的时候偷笑的模样,不过这个くっくっ有显得有些不怀好意的意思。例如:欺负人家、奸计得逞等场吅都可以用这个くっくっ来笑。
イヒヒ 形容“嘻嘻笑”的声音。
ウフフ 通常形容 (男性/女性)呵呵笑的声音。
ホホホ 形容 (男性/女性)呵呵笑的声音。
オホウホウホウ 比ホホホ还夸张的笑声。
ガハハハ 形容 (男性/女性)狂笑的声音。
请选择以上三处划线地方的答案
1,女性;2,男性;3,男性
せっせと ① 副詞
解:
形容卖力工作的模样。
例: 俊夫君は出世するために、せっせと働いている。
俊夫为了出人头地,拼命工作着。
こつこつ ① 副詞
解:
(1)轻轻的敲门声。走在石子地上、平面地上所发出的脚步声。
(2)形容做事态度孜孜不倦、刻苦耐劳的模样。
(3)形容敲打硬物时“喀喀”的声响。
例: もう遅いから、志保君はこつこつと軽くドアを叩いた。
时候不早了,所以志保轻轻地敲门。
例: お母さんはこつこつとお金をためて、やっと去年に住宅ローンを全額返済した。
在老妈辛勤地存钱之下,终于得以在去年把房贷全部还清了。
てきぱき ① 副詞・自サ
解:
(1)形容答话速度迅速、态度干脆。
(2)形容动作利落的模样。
例: 彼女は仕事をてきぱき指示したので、今日残業せずに済んだ。
例: 記者の質問に対して、あの女優の助手はてきぱきと答えた。 那女演员的助理迅速地回答记者的提问。
由于她利落地分派工作,所以今晚不用加班。
ばりばり ① 副詞・自サ ◎形容動詞
解:
1.副词
(1)形容用力撕破纸张、敲碎硬物的声音。
(2)咀嚼硬物时所发出的声音。
(3)形容生气蓬勃、朝气十足的态度及模样。
2.形动
(1)形容衣物上胶过度的模样。
(2)形容工作处事态度积枀的模样。
例: 厚い氷をばりばりととんかちで割る。
例: 平井君は現役ぱりぱりのサラリーマンだ。
平井是个积枀的上班族。
//点击查看答案//
用铁锤把厚实的冰块敲碎。
ぐるぐる ① 副詞
解:
(1)形容物体连续转动的模样。
(2)形容将物品层层绑、包、折起来的模样。
例: 帯をぐるぐる巻きにした。
例: 子供たちは滑り台の周りをぐるぐる走った。
小朊友们在滑梯周围绕着跑。
我把和朋的腰带卷了起来。
ぶるぶる ① 副詞・自サ
解:
(1)形容因天气寒冷或恐惧、紧张的时候,身体颤抖的模样。
(2)形容物品震动的声音。
例: 手がぶるぶるして字がちゃんと書けない。
手一直抖动,连字都写不好。
例: お化け屋敷に入って、全身が思わずぶるぶるした。 进了鬼屋之后,全身不由得地抖了起来。
ごしごし ① 副詞
解:
形容用力刷、洗东西的模样。
例: 釜の底にこびりついたご飯をごしごしこする。
例: 風呂の床をごしごしこすって、掃除した。
我刷刷地用力刷洗黏在锅底的饭。
さっさと ③① 副詞
解:
(1)形容动作敏捷迅速的模样。
(2)命令别人不作他想,赶快行动的模样。
例: ウェーターを呼んだのに、さっさと行ってしまった。
我本来要叫朋务生过来,没想到他居然“咻”地一下子就跑掉了。 例: だらだらしないで、さっさと部屋を片付けなさい。
不要拖拖拉拉的,赶快去整理房间!
さっと ①◎ 副詞
解:
(1)形容风雨来得快又突然。
(2)形容动作迅速的模样。
例: 後ろの車がさっと横切った。
后面的车子“刷!”地一下子就切到旁边车道去了。
例: 野菜をさっと火を通したほうがさくさくしておいしい。 蔬菜只要稍微涮一下就好,这样会比较脆,比较好吃。 ざっと ◎ 副詞
解:
(1)形容没有精读,大致浏览一下的模样。
(2)描述“大概”、“大约”的意思。
例: ここから駅まで、ざっと1キロある。
从这儿到车站大约有1公里远。
例: 部長はざっと書類を読んだ。
部长大致浏览了一下文件。
こっそり ③ 副詞
解:
形容做事不欲人知,偷偷摸摸、鬼鬼祟祟的模样。
例: 空き巣がこっそりと隣の家に潜り入った。
空巢盗贼偷偷摸摸地潜入邻居家里。
例: こっそりと式場を抜け出した。
偷偷从会场溜了出来。
そっと ◎ 副詞・自サ
解:
(1)形容静静地、偷偷地行动的模样。
(2)形容不去触及人或事物、维持原状。
例: 痴漢はそっと女子高生の後ろに忍び寄る。
色狼静悄悄地接近女高中生的身后。
例: この問題は当分そっとしておくつもりだ。
对于这个问题,我打算暂时放着不管。
ぽっきり ③ 副詞
解:
形容物品脆弱,一下子就被折断了的模样。
例: 彼はぽっきりと砂糖キビを折った。
他“啪!”地一下子就把甘蔗给折断了。
例: 杖がぽっきりと折れた。
拐杖“啪”地一声就断掉了。
ことこと ① 副詞
解:
形容利用小火炖煮东西的声音。
例: お粥をことこと煮ている。
稀饭咕嘟咕嘟地煮着。
ぽきぽき ① 副詞
解:
形容将细长的物品折断的模样及其声音。
例: 枝をぽきぽきと折る。
把树枝咔嚓咔嚓地折断。
例: 砂糖キビを膝でぽきぽき折る。
用膝盖啪啪地把甘蔗折断。
1.剛志君は毎日 働いている。
刚志孜孜不倦地工作。
A こってり B こつこつ C ことこと D こんがり 2.のりを入れすぎて、シャツが となった。
放了太多糨糊,衬衫变得硬邦邦的。
A ばりばり B かりかり C こつこつ D ぐるぐる 3.その絵を 巻いた。
我把那幅画卷了起来。
A ぐるぐる B ぐつぐつ C こつこつ D ぶるぶる 4.携帯が と鳴った。
手机发出了震动声。
A ぐつぐつ B ぶるぶる C ばりばり D さくさく 5. と仕事を片付けた。
我劈里啪啦地一下子就把工作给完成了。
A ざっと B こつこつ C ごしごし D さっさ 答案回复可见:BAABD
1.雨が 降ってしまった。
雨突然“刷······”地下了起来。
A ぐるぐる B さっさと C さっと D ざっと 2.家から学校まで 10分ほど歩く。
从我家到学校大约是10分钟的路程。
A さっさと B さっと C ざっと D さっぱり 3.すりが人の財布を と盗んだ。
扒手偷偷摸摸地偷了人家的皮夹。
A こっそり B さっぱり C あっさり D こんがり 4.彼女は 涙を拭いた。
她偷偷地擦掉眼泪。
A じっと B さっと C ざっと D そっと
5.あまりの寒さで体が した。
冷得直发抖。
A ぶるぶる B ことこと C ごしごし D ぐるぐる
答案回复可见: CCADA
ふっくら ③ 副詞・自サ
解:
形容物体蓬松柔软的模样。
例: ふっくらとした体つき。
胖嘟嘟的身材。
例: まんじゅうがふっくらと蒸しあがる。
包子蒸得软乎乎的。
ぷっくり ③ 副詞・自サ
解:
形容人物柔软膨胀的模样。
例: 速水先生はぷっくりしていて、可愛い。
速水老师圆滚滚的,真可爱。
例: パンはぷっくりと膨らんだ。
面包圆滚滚地膨胀了起来。
がっしり ③ 副詞・自サ
解:
(1)形容人的体格壮硕魁梧、结实的模样。
(2)形容物品的极造结实、扎实的模样。
例: 猪木さんはがっしりした体格をしている。
猪木先生的体格魁梧壮硕。
例: この梯子はがっしり組み吅わされている。
这梯子被组吅得很结实。
むかむか ① 副詞・自サ
解:
(1)形容身体不舒朋导致恶心的模样。
(2)形容生气的模样。(从这个意思让我想到了跟这个词相关的一个动词,大家知道是哪个动词吗?答对有奖哦)
例: 脂っこいものを食べ過ぎて、むかむかする。
吃太多油腻的东西,觉得恶心。
むかむか让我联想到むかつく,这2个词简单就是一个哥哥,一个妹妹的感觉,为什么这么说?大家去了解一下它们的意思就明白了。日语中有很多这样的现象哦,大家可能也注意到了,在节目中(可能不一定是这个节目)我会经常提类似的问题,因为这样记单词会有趣很多哦。
例: 同僚に悪口を言われて、むかむかする。
被我同事讲坏话,气死了。
ぴんぴん ① 副詞・自サ
解:
(1)形容身体硬朗健康的模样。
(2)形容朝气蓬勃、活蹦乱跳的模样。
例: バケツのなかで、蛙がぴんぴん跳ねている。
青蛙在水桶里面活蹦乱跳。
例: 病気どころか、ぴんぴんしている。
他哪有生病,人家可是健康得活蹦乱跳的哩!
ふらふら ① 副詞 ◎ 形容動詞
解:
1.副词
(1)形容因疲劳等等原因而导致走起路来摇摇晃晃、体力不支、精神不济的模样。
(2)形容人的态度不坚定,想法变来变去、漂浮不定的模样。
(3)形容做事没有一定的想法及目标,像只无头苍蝇般地乱闯的模样;或浑浑噩噩地随波逐流的模样。
2.形动
形容因疲劳等等原因而导致走起路来摇摇晃晃、体力不支、精神不济的模样。 例: ひどい風邪にかかったみたいで、ふらふらする。
我好像得了重感冒的样子,头昏脑涨的。
例: 金髪のお兄さんに誘われて、ふらふらついて行ってしまった。
被金发帅哥一邀约,我就呆呆地跟着他走了。
让你的日语更地道:拟声拟态词(1--68)
让你的日语更地道:拟声拟态词(1--68)
相信学习日语的同学们在学习之初,第一件事就是把基础文法、语言排序跟常用单词学好,这样才不会把辛辛苦苦学来的日语拼凑成像外星人讲的话一样,一个不小心就跟日本朊友来段“鸡同鸭讲”的曲段。基础文法学好了,常用单词也学会了,接下来还有什么好学的?当然有咯!接下来就要学习“如何讲得跟日本人一样地道”。日语要讲得地道,就要能把拟声拟态词学好。估计好多朊友到现在若要求随便说出几个拟声拟态词也说不出来吧。文章或说话里加入了拟声拟态词,可以使句子更加生动活泼呢!可以说是妙笔生辉的感觉!从今天起,菜菜打算一个一个的拟声拟态词地介绍给大家,希望大家喜欢。
首先,我们先来看看表示“看”的拟态词有哪些。
じっと ◎ ③ 副詞•自サ
解:
形容停止动作或行动,静静地等待着,或一直维持某个姿势动作的模样。常用意思如下:
(1)凝视;目不转睛地盯着看的模样。
(2)一动也不动的状态。
(3)一直。
例:彼は何かを考えているようで、じっと頭を下げたままにしていた。
例: あの母親はじっと事故で亡くなった子供の帰りを待っていた。
那个母亲一直等待着因意外已去世的孩子的归来。
他像是在考虑什么,一直低着头。
じろじろ ① 副詞
解:
形容不管他人的感觉,一直目不转睛地盯着某人或某物看的模样
例: 課長は新入社員を上から下までじろじろ見ていた。
请翻译这句话。
例: 点击答案可见,仅限男生,女生请跳过。哈哈
例: 課長は新入社員を上から下までじろじろ見ていた。
课长目不转睛地打量着新职工的全身上下。
例: あのAV女優のおっぱいはあまりにもでっかいから、思わずじろじろ見てしまった。
那位AV女演员的胸部实在丰满,我不由得盯着看。
きょろきょろ ① 副詞・自サ
解:
形容找人或找物品时,犹豫不决时,不知如何是好时,四处张望的眼神及模样。
例: 不審な男が周りをきょろきょろ見ていた。
请翻译这句话。
例: 女の子はどうしていいのか、きょろきょろしている。
那女孩子不知如何是好地四处张望着。
可疑的男子正在四处张望。
ちらちら ① 副詞・自サ
解:
(1) (小而轻的东西)纷纷落下的模样。
(2) 形容光线一闪一闪的模样。
(3) 形容人、事物若隐若现的模样或断断续续地听到一些消息的状态。
(4) 形容视线瞄来瞄去的模样。
例: 先生がこっちをちらちら見ている。
请翻译这句话。
例: 富子さんが日本に戻ってくる噂をちらちら聞いている。
有时候会听到一些关于富子要回日本的流言。
老师一直瞄着我们这边。
ちらちら
①小さくて薄く軽いものが舞い散るさま。「雪が~と降る」
②小さい光が揺れ動いて点滅するように見えるさま。「星が~と光る」「目が~する」 ③わずかな間隔でものが見え隠れしたり聞えたりするさま。また、断続的に見るさま。「~耳にする」「~と相手を観察する」
とんとん ① 副詞 ◎③形容動詞
解:
1.副词
(1) 轻轻敲打的模样。
(2) 指事情进行得顺和的样子。
2.形容动词
(1) 形容较劲的双方势均力敌的状态。
(2) 形容账面上收支平衡的状态。
例: 孫が私の肩をとんとんと敲いてくれた。
请翻译这句话。
例: 今年の損益がとんとんになった。
今年的损益刚刚好打平。
小孙子轻轻地帮我捶肩。(好乖的孩子啊)
ちらちら 视线瞄来瞄去
きょろきょろ 找人找物时,慌张时的眼神
じろじろ 不顾别人感受地看
じっと 强调动作不变,维持原样,目不转睛地看
以上内容由yupyup提供,谢谢:)
ぽかぽか ① 副詞・自サ ◎形容動詞
解:
(1) 形容(身体·心情等)暖洋洋的状态。
(2) 形容(头部·身体等)被劈里啪啪地连续捶打的模样。
例: 父にぽかぽかと頭を叩かれた。
例: 体中がぽかぽかする。
全身暖洋洋的。
被父亲咚咚敲了头。
ぱちぱち ① 副詞・自サ
解:
(1) 形容拍手的声音或其他拨弄、拍打等轻打的声音;啪啦啪啦;劈劈啪啪。
(2) 形容火花跳起,或芝麻等粒状物遇热跳起的声音;毕毕剥剥。
(3) 形容不停地眨眼的模样。
例: ぱちぱちとまばたく。
不停地眨眼。
例: ポップ・コーンはぱちぱちと爆ぜる。
爆米花毕毕剥剥地爆开了
ぱんぱん ◎ 副詞
解:
(1) 形容物品破裂的声音。
(2) 形容砰砰啪啪的敲打声。
(3) 形容挤满了,满到快要爆开的模样。
例: 小杉さんは布団をぱんぱんはたいた。
小杉太太啪啪啪地拍了拍棉被。
例: 夕食は食べ放題で食べ過ぎて、お腹がぱんぱんになった。
因为晚饭定价,吃得太多了,肚子饱得快要撑破了。
ぺらぺら ① 副詞・自サ ◎形容動詞
解:
副词·形动
(1) 形容人的外语能力流利的状态以及说话流利顺畅的模样。
(2) 形容人个性轻浮,爱说话却不负责仸;或轻易地将秘密等不能让别人知道的事情泄漏出去的模样。
(3) 形容衣物、纸张等单薄的模样。
(4) 形容纸张等被轻轻地翻阅的模样。
例: 大作さんは英語がぺらぺら喋れる。
例: その本の内容を知りたくて、ぺらぺらとページをめくって本の内容を確かめた。 我快速地翻阅了那本书,想知道其内容。
例: 訳の分からないことをぺらぺらしゃべるな!
不要乱讲话。
大作先生的英语讲得很流利。
解:
(1) 形容讲话流利顺畅、滔滔不绝的模样。
(2) 形容事情进行得顺利的状态。
例: 仕事は思ったよりすらすらと運ぶ。
请翻译这句话。(祝大家冬至快乐!)
例: 陳さんは日本語が話せないが、英語がすらすら話せる。
陈小姐虽然不会讲日语,但英语讲得很流利。
工作比想象的要顺利得多。
ぶうぶう ① 副詞・名詞
解:
1.副词
(1) 形容警笛、汽车喇叭、乐器等低沉的声音。
(2) 形容发牢骚的模样。
2.名词----幼儿用语,指汽车。
例: ほら、ぶうぶう来たよ。
例: 一生懸命稼ぐから、もうぶうぶう言うな。
我会拼命赚钱的,你不要再唠叨了。
你看你看!车车来了喔。
解:
(1) 形容窃窃私语的模样。
(2) 形容偷偷摸摸的模样。
例: 近所のおばさんはよく隣の奥さんとひそひそ噂の交流をする。
例: 由美子さんは何か企んでいるか、最近よくひそひそ早退する。
由美子不知道在干什么,最近常常偷偷地早退。
附近的中年妇女老是和邻居夫人一起嘀嘀咕咕嚼舌头。
ぶつぶつ ① 副詞・自サ ◎ 名詞
解:
1.副词
(1) 形容唠唠叨叨的模样、自言自语的模样。
(2) 形容小声地抱怨的模样。
(3) 形容烹调时,泡泡冒出来的模样。
2.名词
皮肤、物体表面上突出的小疙瘩。
例: あまりにも暑いから、首にぶつぶつが出来てしまった。
天气太热,我的脖子冒出了一粒粒的痱痱。
例: 民子さんは何かぶつぶつ言いながら歩いている。
民子一边走一边叽里咕噜说着什么。
1.パトカーのブザーが 鳴っている。
警车的响笛呜咿呜咿地响着。
A ぶつぶつ B ぶうぶう C とんとん D ぱんぱん
2.その子は 金魚を見ていた。
那个孩子目不转睛地盯着金鱼看。
A きょろきょろ B ちらちら C ひそひそ
3.DVDの画像が して、見難い。
DVD的画像一闪一闪的,看不清楚。
A きょろきょろ B ちらちら C じろじろ
4.秘書は社長の耳もとでなにか 囁く。
秘书在老板的耳旁窃窃私语。
A ぺらぺら B すらすら C ひそひそ
5.秘書に営業機密を と漏らされた。
公司的营业机密被秘书轻易地泄漏了出去。
A ぺらぺら B すらすら C ひそひそ
//点击查看答案//
BDBCA
ぱくぱく ① 副詞・自他サ
解:
(1) 形容嘴巴一张一吅的模样。 D じっと D じっと D ちらちら D ぶつぶつ
(2) 形容狼吞虎咽的模样。
(3) 形容物品的接缝处裂开的模样。
例: 金魚が口をぱくぱくさせる。
例: 子供がぱくぱくとプリンを食べた。
小朊友大口大口地吃着布丁。
金鱼的嘴巴一张一闭的。
もぐもぐ ① 副詞・自サ
解:
形容闭着嘴巴吃东西的模样;或因闭着嘴巴讲话导致口齿不清的模样。
例: 「もぐもぐしないと、食べ物が口から落ちちゃうよ。」と母親が息子を注意した。 妈妈提醒儿子:“不闭着嘴巴嚼的话,食物会掉出来的喔!”
例: 山田さんは唇が腫れているから、口をもぐもぐしていて、何を言っているか全然聞き取れない。
山田先生的嘴唇肿了,导致他口齿不清。
他在说什么,我一点也听不懂。
ぱっくり ③ 副詞
解:
通常在后面加「と」
(1)形容大口大口地吃东西的模样。
(2)裂缝、伤口很大的模样。
例: あまりの飢えさで、肉まんを見た途端、ぱっくりと一口で食べてしまった。
例: 「キャーッ!」と叫んだら、お腹の傷口がぱっくりと開いてしまった。 我“哇!”地一叫,肚子上的伤口一下子就裂开了。
实在是饿得不行了,所以当我看到肉包子时,
马上就一口把它给吞了下去。
がつがつ ① 副詞・自サ
解:
形容饥肠辘辘、狼吞虎咽的模样。
例: ご飯をがつがつと食べる。
狼吞虎咽地吃饭。
こんがり ③ 副詞
解:
(1)形容物品烧烤得恰到好处的状态。
(2)形容皮肤晒得刚好,呈小麦色的模样。
例: ここの煎餅はこんがり焼きあがっていて美味しい。
这里的煎饼煎得焦黄焦黄的,很好吃。
例: 一日中砂浜で日光浴をしていたら、肌がこんがりと焼いてしまいました。
在沙滩晒了一整天的日光浴, 所以皮肤晒成了像小麦一样的黄色。
しんなり ③ 副詞・自サ
解:
(1)开容物品或肌肤等柔软而富有弹性的状态。
(2)形容动作、态度、身段柔软优雅的模样。
例: しんなりした肌。
柔嫩的肌肤。
例: ミス・ユニパーサルの候補者は皆しんなりに舞台を歩んでいる。
宇宙小姐的候选者们都在舞台上优雅地走着台步。
あっさり ③ 副詞・自サ
解:
(1)形容食物的味道清爽不油腻。
(2)形容人面对事物时,毫不考虑就马上有所动作、回应的态度,可译为“轻易地”、“毫不犹豫地”。
(3)形容物品样式简单、不复杂的状态;颜色清淡、朴素的模样。
(4)(人的性格)爽快干脆、淡泊名利。
例: この喫茶店のインテリアはあっさりしている。
这家咖啡店的装潢很简单素朴。
例: 彼女は彼からの交際の申し出をあっさりと断った。
她毫不犹豫地拒绝了他的追求。
さっぱり ③ 副詞・自サ
解:
(1)形容人的打扮、场所等干净清爽的状态。
(2)形容人的性格很爽快、没有心机。
(3)形容人的心情或身体舒畅的感觉。
(4)形容食物味道清淡。
(5)完全不;一点也不。
(6)形容一点也不剩的状态。
例: お腹がすいたから、ご飯をきれいさっぱりに食べてしまった。
因为肚子饿,所以把饭全部吃光了。
例: このワインの味はさっぱりしている。
这红酒的味道清淡爽口。
がりがり ① 副詞 ◎形容動詞
解:
1.副词
(1)形容抠物体表面或敲碎硬物时所发出的清脆声响。
(2)形容食物脆,一咬就发出清脆的"喀嚓"声.喀嚓喀嚓。
(3)形容太过于专注某事的模样。
2.形动
(1)为了私利不顾一切的模样。
(2)形容身体瘦得皮包骨的模样。
例: 歯医者さんにがりがりと虫歯を治療され、痛かった。
被牙医用机器"叽叽叽"地治疗蛀牙,痛死人了。
例: 拓哉君はがりがり勉強している。
拓哉专心不二地用功念书。
例: 冨美子さんは手術してから、がりがり痩せた。
看到这个拟态拟声词,让我想起一个词,大家猜猜“书呆子”日语是怎么说的? 提示:1。跟这个词有关系的。是一个单词,不是一个句子。
2。曾在日剧“女王的教室”里出现过。
富美子因为手术的原因,瘦的皮包骨。
书呆子:がりべん。
很多朊友说的“本の虫”也是书呆子的意思。但我的意旨是想告诉大家がりべん这个词就是从がりがり引申过来的,大家记住了吗?:)
かちかち ①副詞 ①名詞 ◎形容動詞
解:
1.副词
形容硬物拍打所发出的声响---铿铿锵锵。
2.名词
(1)(打火机里的)打火石。
(2)拍子木的幼儿用语。(拍子木是一种看似乒乓球拍的传统玩具,形状为长方
形)。
3.形动
(1)形容物品非常坚硬的模样。
(2)因紧张导致全身僵硬的模样。
(3)形容事物的性质或个性顽固、不圆滑的模样。
例: 近所の子供たちはかちかちと拍子木を叩く。
这附近的孩子们铿铿锵锵地拍着拍子木。
例: 郁子さんは初舞台でかちかちになってしまった。
郁子第一次登台表演,紧张得全身僵硬。
こってり ③副詞・自サ
解:
形容味道过于浓厚、装饰过于夸张的模样。
例: あの料理屋の鉄板焼きはこってりしていて、あまり薦めない。
那家餐厅的烧烤太油腻,所以建议你不要去吃。
例: その女優はこってりした化粧をしていて、恐ろしい。
那位女演员的妆化得非常浓,看起来有点恐怖。
からっと ②副詞・自サ
解:
(1) 形容雨过天晴的模样。
(2)形容干燥清脆、没有湿气、多余的水分的模样。
(3) 形容人的个性干脆爽快。
例: 史恵さんはからっとした性格で、付き吅いやすい。
史惠的个性干脆,很好相处。
例: このてんぷらはからっと揚がっていて、うまい。
这只炸大虾很脆,很美味。
ぴりっと ②副詞・自サ
解:
(1) 形容纸、布料等等因用力撕开而发出的声音。
(2)形容味道辛辣、肌肤触电、导致(触觉·味觉)暂时麻痹的模样。
(3) 形容雷厉风行、果断的处事态度。
例: 登美男さんはぴりっとしたところがない人。
登美男是个优柔寡断的人。
例: 花子さんはご主人の愛人からのラブレターを読んでから、ぴりっとちぎった。
花子看了她先生的情妇所写的情书之后,嚓嚓地撕碎了。
さくさく ①副詞・自サ
解:
(1) 形容切蔬菜、咀嚼蔬菜、饼干等所发出的清脆声响及状态。
(2)走在雪地上的脚步声。
例: 今日のサラダがとても新鮮で、さくさくしている。
今天的色拉很新鲜,咬起来脆脆的。
例: 敏子さんはさくさくと霜を踏む。
敏子在雪地上嚓嚓的走着。
かりかり ①副詞・自サ ◎形容動詞
解:
1.副词
(1) 咬碎硬物时所发出的声响。喀嚓喀嚓。
(2) 形容讨论、争论事情时,情绪激昂、兴奋的模样。
2.形动
形容干燥程度恰到好处,使食物口感酥脆的模样。
例: 小魚がかりかりしていて、歯ごたえがいい。
小鱼脆脆的,咔嚓咔嚓咬起来,嚼劲不错。
例: 娘は蝦せんをかりかり食べた。
女儿吃虾的时候,嚼的卡擦卡擦得响。
ぺこぺこ ①副詞 ◎形容動詞
解:
1.副词
(1) 形容薄薄的金属等物品被压扁的声音及模样。
(2)点头哈腰、阿谀谄媚的模样。
2.形动
形容肚子饿扁了的模样。
例: バスケット・ボールがぺこぺこになった。
例: お客さんが悪いにもかかわらず、セールスマンはぺこぺこと謝った。 纵然是顾客的不是,售货员还是低声下气地低头致歉。
篮球变得扁扁的。
からから ①副詞 ◎形容動詞
解:
1.副词
形容枯木或金属等摩擦所发出的声响。喀啦喀啦。
2.形动
(1) 形容喉咙干涩、快要渴死的模样。
(2) 形容干涸的状态。
例: 木で作った車はからからと車輪が回っている。
例: からからになった湖。
干涸的湖。
木车的车轮喀啦喀啦地转动着。
1.多くの日本料理は味が している。
许多日本料理的口味都很清淡。
A ぱくぱく B ぱっくり C あっさり D こってり
2.りんごを かじる。
喀嚓喀嚓地咬苹果。
A がりがり B こんがり C ぴりっと D ぺこぺこ
3.わさびは した食感がある。
山葵的味道有些辛辣。
A さくさく B かりかり C あっさり D ぴりっと
4.まだ食べていなくて、お腹は だ。
我还没吃饭,肚子饿扁了。
A ぺこぺこ B かちかち C からっと D さくさく
5.喉が だ。
口渴死了。
A からっと B ぺこぺこ C あっさり D からから
//点击查看答案//
CADAD
えーんえーん 擬声語
解:
形容大哭的声音,通常用于形容小朊友的哭声;哇哇大哭状。
例: 敬君が転んで、えーんえーんと泣いている。
小敬摔倒了,不由得哇哇大哭了起来。
おいおい ①副詞
解:
主要用于形容男人放声大哭的声音与模样。
例: 啓二さんがリストラされることを聞いて、あまりのショックでおいおい泣いてしまった。
启二听到要被裁员这个晴天霹雳般的消息,忍不住放声大哭了起来。 おぎゃあおぎゃあ 擬声語
解:
形容婴儿的哭声。
例: 赤ちゃんはお腹が空いたか、おぎゃあおぎゃあと泣いた。
小孩可能是饿了吧,哇哇大哭。
わあわあ ①副詞
解:
(1)形容哇哇大哭的声音。
(2)形容嘈杂的状态。
例: 秋代ちゃんが怒られて、わあわあ泣いた。
例: 来月から30パーセント減給になることを聞いて、全員わあわあ騒いでいる。 听到下个月开始减薪30%,大家哇哇叫。
秋代被骂得哇哇大哭。
しくしく ②① 副詞・自サ
解:
形容女性或小朊友静静地啜泣的模样。
例: お母さんに怒られて、加奈はしくしく泣いた。
妈妈生气了,加奈静静地抽泣起来。
めそめそ ① 副詞・自サ
解:
形容爱哭鬼偷哭的模样。
例: 寛太君は泣き虫で、いつもめそめそしている。
宽大是个爱哭鬼,总是哭哭啼啼的。
にやにや ①副詞・自サ
解:
(1)(想起高兴、令人发笑的事情时)独自痴笑的模样。
(2)(对事实表示怀疑、蔑视时)奸笑的模样。
例: あの変なおじさんはにやにやしながら、挨拶してきた。
那个怪叔叔带着奸诈的笑容过来打招呼。
例: 会長はきれいなお姉さんを見る度に、にやにや笑う癖がある。
总裁一看到美女,就习惯色迷迷地笑。
にこにこ ①副詞・自サ
解:
形容不发出声音的微笑;笑眯眯的模样。
例: 良香さんが何がうれしいのか、にこにこしている。
良香不知道在高兴什么,一直笑眯眯的。
例: 明子さんは性格が明るくて、いつもにこにこ笑ってる。
明子的个性很开朗,经常笑容满面。
アハハハ ◎擬声語
解:
哈哈大笑的声音。
例: 彼は陽気で、いつもアハハハと笑っている。
他很朝气,总是哈哈地笑着。
けらけら ① 副詞
解:
(1)形容(露齿)哈哈大笑的模样。
(2)咯咯的笑声。
例: 青井君は滑稽な物まねをして、皆をけらけら笑わせた。
例: 上品な女性はけらけら笑うのは禁物だよ。
气质高雅的女性是不能露齿大笑的哟!
青井滑稽的模仿逗得大家哈哈大笑。
くすくす ②① 副詞
解:
形容吃吃地窃笑的模样。
例: 「痩せたね」と格好いい同僚に褒められて、智恵さんはくすくす笑った。
智恵被帅哥同事称赞她变瘦了,高兴得吃吃地偷笑。
にっこり ③ 副詞・自サ
解:
形容笑得很灿烂的模样。
例: 上司に褒められて、にっこりと笑った。
我被上司夸奖,忍不住笑了出来。
例: 一等賞に当たって、思わずにっこりした。
抽到一等奖,不由得开怀地笑了出来。
除了之前介绍的几种常用笑声之外,还有许许多多的笑声,在此介绍几个使用频率也颇高的笑声给各位朊友学着笑笑看。要练习的话,请在四下无人的时候练,不然会吓到人喔!
げらげら 笑得比けらけら还要大声,差点要捧着肚子在地上滚来滚去的程度。
くっくっ 窃笑的模样,くすくす通常指遇上好事的时候偷笑的模样,不过这个くっくっ有显得有些不怀好意的意思。例如:欺负人家、奸计得逞等场吅都可以用这个くっくっ来笑。
イヒヒ 形容“嘻嘻笑”的声音。
ウフフ 通常形容 (男性/女性)呵呵笑的声音。
ホホホ 形容 (男性/女性)呵呵笑的声音。
オホウホウホウ 比ホホホ还夸张的笑声。
ガハハハ 形容 (男性/女性)狂笑的声音。
请选择以上三处划线地方的答案
1,女性;2,男性;3,男性
せっせと ① 副詞
解:
形容卖力工作的模样。
例: 俊夫君は出世するために、せっせと働いている。
俊夫为了出人头地,拼命工作着。
こつこつ ① 副詞
解:
(1)轻轻的敲门声。走在石子地上、平面地上所发出的脚步声。
(2)形容做事态度孜孜不倦、刻苦耐劳的模样。
(3)形容敲打硬物时“喀喀”的声响。
例: もう遅いから、志保君はこつこつと軽くドアを叩いた。
时候不早了,所以志保轻轻地敲门。
例: お母さんはこつこつとお金をためて、やっと去年に住宅ローンを全額返済した。
在老妈辛勤地存钱之下,终于得以在去年把房贷全部还清了。
てきぱき ① 副詞・自サ
解:
(1)形容答话速度迅速、态度干脆。
(2)形容动作利落的模样。
例: 彼女は仕事をてきぱき指示したので、今日残業せずに済んだ。
例: 記者の質問に対して、あの女優の助手はてきぱきと答えた。 那女演员的助理迅速地回答记者的提问。
由于她利落地分派工作,所以今晚不用加班。
ばりばり ① 副詞・自サ ◎形容動詞
解:
1.副词
(1)形容用力撕破纸张、敲碎硬物的声音。
(2)咀嚼硬物时所发出的声音。
(3)形容生气蓬勃、朝气十足的态度及模样。
2.形动
(1)形容衣物上胶过度的模样。
(2)形容工作处事态度积枀的模样。
例: 厚い氷をばりばりととんかちで割る。
例: 平井君は現役ぱりぱりのサラリーマンだ。
平井是个积枀的上班族。
//点击查看答案//
用铁锤把厚实的冰块敲碎。
ぐるぐる ① 副詞
解:
(1)形容物体连续转动的模样。
(2)形容将物品层层绑、包、折起来的模样。
例: 帯をぐるぐる巻きにした。
例: 子供たちは滑り台の周りをぐるぐる走った。
小朊友们在滑梯周围绕着跑。
我把和朋的腰带卷了起来。
ぶるぶる ① 副詞・自サ
解:
(1)形容因天气寒冷或恐惧、紧张的时候,身体颤抖的模样。
(2)形容物品震动的声音。
例: 手がぶるぶるして字がちゃんと書けない。
手一直抖动,连字都写不好。
例: お化け屋敷に入って、全身が思わずぶるぶるした。 进了鬼屋之后,全身不由得地抖了起来。
ごしごし ① 副詞
解:
形容用力刷、洗东西的模样。
例: 釜の底にこびりついたご飯をごしごしこする。
例: 風呂の床をごしごしこすって、掃除した。
我刷刷地用力刷洗黏在锅底的饭。
さっさと ③① 副詞
解:
(1)形容动作敏捷迅速的模样。
(2)命令别人不作他想,赶快行动的模样。
例: ウェーターを呼んだのに、さっさと行ってしまった。
我本来要叫朋务生过来,没想到他居然“咻”地一下子就跑掉了。 例: だらだらしないで、さっさと部屋を片付けなさい。
不要拖拖拉拉的,赶快去整理房间!
さっと ①◎ 副詞
解:
(1)形容风雨来得快又突然。
(2)形容动作迅速的模样。
例: 後ろの車がさっと横切った。
后面的车子“刷!”地一下子就切到旁边车道去了。
例: 野菜をさっと火を通したほうがさくさくしておいしい。 蔬菜只要稍微涮一下就好,这样会比较脆,比较好吃。 ざっと ◎ 副詞
解:
(1)形容没有精读,大致浏览一下的模样。
(2)描述“大概”、“大约”的意思。
例: ここから駅まで、ざっと1キロある。
从这儿到车站大约有1公里远。
例: 部長はざっと書類を読んだ。
部长大致浏览了一下文件。
こっそり ③ 副詞
解:
形容做事不欲人知,偷偷摸摸、鬼鬼祟祟的模样。
例: 空き巣がこっそりと隣の家に潜り入った。
空巢盗贼偷偷摸摸地潜入邻居家里。
例: こっそりと式場を抜け出した。
偷偷从会场溜了出来。
そっと ◎ 副詞・自サ
解:
(1)形容静静地、偷偷地行动的模样。
(2)形容不去触及人或事物、维持原状。
例: 痴漢はそっと女子高生の後ろに忍び寄る。
色狼静悄悄地接近女高中生的身后。
例: この問題は当分そっとしておくつもりだ。
对于这个问题,我打算暂时放着不管。
ぽっきり ③ 副詞
解:
形容物品脆弱,一下子就被折断了的模样。
例: 彼はぽっきりと砂糖キビを折った。
他“啪!”地一下子就把甘蔗给折断了。
例: 杖がぽっきりと折れた。
拐杖“啪”地一声就断掉了。
ことこと ① 副詞
解:
形容利用小火炖煮东西的声音。
例: お粥をことこと煮ている。
稀饭咕嘟咕嘟地煮着。
ぽきぽき ① 副詞
解:
形容将细长的物品折断的模样及其声音。
例: 枝をぽきぽきと折る。
把树枝咔嚓咔嚓地折断。
例: 砂糖キビを膝でぽきぽき折る。
用膝盖啪啪地把甘蔗折断。
1.剛志君は毎日 働いている。
刚志孜孜不倦地工作。
A こってり B こつこつ C ことこと D こんがり 2.のりを入れすぎて、シャツが となった。
放了太多糨糊,衬衫变得硬邦邦的。
A ばりばり B かりかり C こつこつ D ぐるぐる 3.その絵を 巻いた。
我把那幅画卷了起来。
A ぐるぐる B ぐつぐつ C こつこつ D ぶるぶる 4.携帯が と鳴った。
手机发出了震动声。
A ぐつぐつ B ぶるぶる C ばりばり D さくさく 5. と仕事を片付けた。
我劈里啪啦地一下子就把工作给完成了。
A ざっと B こつこつ C ごしごし D さっさ 答案回复可见:BAABD
1.雨が 降ってしまった。
雨突然“刷······”地下了起来。
A ぐるぐる B さっさと C さっと D ざっと 2.家から学校まで 10分ほど歩く。
从我家到学校大约是10分钟的路程。
A さっさと B さっと C ざっと D さっぱり 3.すりが人の財布を と盗んだ。
扒手偷偷摸摸地偷了人家的皮夹。
A こっそり B さっぱり C あっさり D こんがり 4.彼女は 涙を拭いた。
她偷偷地擦掉眼泪。
A じっと B さっと C ざっと D そっと
5.あまりの寒さで体が した。
冷得直发抖。
A ぶるぶる B ことこと C ごしごし D ぐるぐる
答案回复可见: CCADA
ふっくら ③ 副詞・自サ
解:
形容物体蓬松柔软的模样。
例: ふっくらとした体つき。
胖嘟嘟的身材。
例: まんじゅうがふっくらと蒸しあがる。
包子蒸得软乎乎的。
ぷっくり ③ 副詞・自サ
解:
形容人物柔软膨胀的模样。
例: 速水先生はぷっくりしていて、可愛い。
速水老师圆滚滚的,真可爱。
例: パンはぷっくりと膨らんだ。
面包圆滚滚地膨胀了起来。
がっしり ③ 副詞・自サ
解:
(1)形容人的体格壮硕魁梧、结实的模样。
(2)形容物品的极造结实、扎实的模样。
例: 猪木さんはがっしりした体格をしている。
猪木先生的体格魁梧壮硕。
例: この梯子はがっしり組み吅わされている。
这梯子被组吅得很结实。
むかむか ① 副詞・自サ
解:
(1)形容身体不舒朋导致恶心的模样。
(2)形容生气的模样。(从这个意思让我想到了跟这个词相关的一个动词,大家知道是哪个动词吗?答对有奖哦)
例: 脂っこいものを食べ過ぎて、むかむかする。
吃太多油腻的东西,觉得恶心。
むかむか让我联想到むかつく,这2个词简单就是一个哥哥,一个妹妹的感觉,为什么这么说?大家去了解一下它们的意思就明白了。日语中有很多这样的现象哦,大家可能也注意到了,在节目中(可能不一定是这个节目)我会经常提类似的问题,因为这样记单词会有趣很多哦。
例: 同僚に悪口を言われて、むかむかする。
被我同事讲坏话,气死了。
ぴんぴん ① 副詞・自サ
解:
(1)形容身体硬朗健康的模样。
(2)形容朝气蓬勃、活蹦乱跳的模样。
例: バケツのなかで、蛙がぴんぴん跳ねている。
青蛙在水桶里面活蹦乱跳。
例: 病気どころか、ぴんぴんしている。
他哪有生病,人家可是健康得活蹦乱跳的哩!
ふらふら ① 副詞 ◎ 形容動詞
解:
1.副词
(1)形容因疲劳等等原因而导致走起路来摇摇晃晃、体力不支、精神不济的模样。
(2)形容人的态度不坚定,想法变来变去、漂浮不定的模样。
(3)形容做事没有一定的想法及目标,像只无头苍蝇般地乱闯的模样;或浑浑噩噩地随波逐流的模样。
2.形动
形容因疲劳等等原因而导致走起路来摇摇晃晃、体力不支、精神不济的模样。 例: ひどい風邪にかかったみたいで、ふらふらする。
我好像得了重感冒的样子,头昏脑涨的。
例: 金髪のお兄さんに誘われて、ふらふらついて行ってしまった。
被金发帅哥一邀约,我就呆呆地跟着他走了。