苏东坡黄州主要作品

苏东坡黄州主要作品

念奴娇·赤壁怀古

《念奴娇〃赤壁怀古》是宋代文学家苏轼的词作,是豪放词的代表作之一。此词通过对月夜江上壮美景色的描绘,借对古代战场的凭吊和对风流人物才略、气度、功业的追念,曲折地表达了作者怀才不遇、功业未就、老大未成的忧愤之情,同时表现了作者关注历史和人生的旷达之心。全词借古抒怀,雄浑苍凉,大气磅礴,笔力遒劲,境界宏阔,将写景、咏史、抒情融为一体,给人以撼魂荡魄的艺术力量,曾被誉为‚古今绝唱‛。 原文

版本一

大江东去,浪淘尽,千古风流人物。故垒西边,人道是:三国周郎赤壁。乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。江山如画,一时多少豪杰。

遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。羽扇纶巾,谈笑间樯橹灰飞烟灭。故国神游,多情应笑我,早生华发。人生如梦,一尊还酹江月。

版本二

大江东去,浪淘尽,千古风流人物。故垒西边,人道是:三国周郎赤壁。乱石崩云,惊涛裂岸,卷起千堆雪。江山如画,一时多少豪杰。

遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。羽扇纶巾,谈笑间、强虏灰飞烟灭。故国神游,多情应笑我,早生华发。人间如梦,一尊还酹江月。

版本三

大江东去,浪淘尽,千古风流人物。故垒西边,人道是:三国周郎赤壁。乱石崩云,惊涛裂岸,卷起千堆雪。江山如画,一时多少豪杰。

遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。羽扇纶巾,谈笑间、樯橹灰飞烟灭。故国神游,多情应笑我,早生华发。人间如梦,一樽还酹江月。

版本四

大江东去,浪淘尽,千古风流人物。故垒西边,人道是:三国周郎赤壁。乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。江山如画,一时多少豪杰。

遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。羽扇纶巾,谈笑间、樯橹灰飞烟灭。故国神游,多情应笑我,早生

华发。人生如梦,一樽还酹江月。

版本五

大江东去,浪淘尽,千古风流人物。故垒西边,人道是:三国周郎赤壁。乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。江山如画,一时多少豪杰。

遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。羽扇纶巾,谈笑间、强虏灰飞烟灭。故国神游,多情应笑我,早生华发。人间如梦,一樽还酹江月。

注释

念奴娇:词牌名。又名‚百字令‛‚酹江月‛等。赤壁:此指黄州赤壁,一名‚赤鼻矶‛,在今湖北黄冈西。而三国古战场的赤壁,文化界认为在今湖北赤壁市蒲圻县西北。

大江:指长江。

淘:冲洗,冲刷。

风流人物:指杰出的历史名人。

故垒:过去遗留下来的营垒。

周郎:指三国时吴国名将周瑜,字公瑾,少年得志,二十四为中郎将,掌管东吴重兵,吴中皆呼为‚周郎‛。下文中的‚公瑾‛,即指周瑜。

雪:比喻浪花。

遥想:形容想得很远;回忆。

小乔初嫁了:《三国志〃吴志〃周瑜传》载,周瑜从孙策攻皖,‚得桥公两女,皆国色也。策自纳大桥,瑜纳小桥。‛乔,本作‚桥‛。其时距赤壁之战已经十年,此处言‚初嫁‛,是言其少年得意,倜傥风流。

雄姿英发:谓周瑜体貌不凡,言谈卓绝。英发,谈吐不凡,见识卓越。

羽扇纶巾:古代儒将的便装打扮。羽扇,羽毛制成的扇子。纶巾,青丝制成的头巾。

樯橹:这里代指曹操的水军战船。樯,挂帆的桅杆。橹,一种摇船的桨。‚樯橹‛一作‚强虏‛,又作‚樯虏‛,又作‚狂虏‛。《宋集珍本丛刊》之《东坡乐府》,元延祐刻本,作‚强虏‛。延祐本原藏杨氏海源阁,历经季振宜、顾广圻、黄丕烈等名家收藏,卷首有黄丕烈题辞,述其源流甚详,实今传各版之祖。

故国神游:‚神游故国‛的倒文。故国:这里指旧地,当年的赤壁战场。神游:于想象、梦境中游历。

‚多情‛二句:‚应笑我多情,早生华发‛的倒文。华发:花白的头发。

一尊还酹江月:古人祭奠以酒浇在地上祭奠。这里指洒酒酬月,寄托自己的感情。尊:通‚樽‛,酒杯。

强虏:强大之敌,指曹军。虏:对敌人的蔑称。 译文

大江之水滚滚不断向东流去,淘尽了那些千古风流的人物。在那久远古战场的西边地方,说是三国周瑜破曹军的赤壁。四面石乱山高两岸悬崖如云,惊涛骇浪猛烈地拍打着对岸,卷起浪花仿佛冬日的千堆雪。江山如此的美丽如图又如画,一时间涌出了多少英雄豪杰。

遥想当年的周郎,小乔刚刚嫁给了他作为妻子,英姿雄健风度翩翩神采照人。手中执着羽扇头上著着纶巾,从容潇洒地在说笑闲谈之间,八十万曹军如灰飞烟灭一样。如今我身临古战场神游往昔,可笑我有如此多的怀古柔情,竟如同未老先衰般鬓发斑白。人生如同一场朦胧的梦似的,举起酒杯奠祭这万古的明月。

前赤壁赋

《前赤壁赋》是宋代大文学家苏轼于宋神宗元丰五年(1082年)贬谪黄州(今湖北黄冈)时所作的赋。

此赋记叙了作者与朋友们月夜泛舟游赤壁的所见所感,以作者的主观感受为线索,通过主客问答的形式,反映了作者由月夜泛舟的舒畅,到怀古伤今的悲咽,再到精神解脱的达观。全赋在布局与结构安排中映现了其独特的艺术构思,情韵深致、理意透辟,在中国文学上有着很高地位,并对之后的赋、散文、诗产生了重大影响。 原文

壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。清风徐来,水波不兴。举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。

于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。歌曰:‚桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。渺渺兮予怀,望美人兮天一方。‛客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕。舞幽壑之潜蛟,泣孤舟lí

之嫠妇。

苏子愀然,正襟危坐,而问客曰:‚何为其然也?‛客曰:‚‘月明星稀,乌鹊南飞。’此非曹孟德之诗乎?

西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏尊以相属。寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。哀吾生之须臾,羡长江之无穷。挟飞仙以遨游,抱明月而长终。知不可乎骤得,托遗响于悲风。‛

苏子曰:‚客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭。是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共食。‛

客喜而笑,洗盏更酌。肴核既尽,杯盘狼籍。相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。

注释

壬戌:宋神宗元丰五年,岁次壬戌。古代以干支纪年,该年为壬戌年。

既望:农历每月十六。农历每月十五日为‚望日‛,十六日为‚既望‛。

徐:缓缓地。

兴:起。

属:通‚嘱‛,致意,引申为劝酒。

明月之诗:指《诗经〃陈风〃月出》。

窈窕之章:《陈风〃月出》诗首章为:‚月出皎兮,佼人僚兮,舒窈纠兮,劳心悄兮。‛‚窈纠‛同‚窈窕‛。

少焉:一会儿。

斗牛:星座名,即斗宿(南斗)、牛宿。

白露:白茫茫的水气。

横江:笼罩江面。

此二句意谓:任凭小船在宽广的江面上飘荡。纵:任凭。一苇:比喻极小的船。《诗经〃卫风〃河广》:‚谁谓河广,一苇杭(航)之。‛如:往。凌:越过。万顷:极为宽阔的江面。茫然:旷远的样子。

冯虚御风:乘风腾空而遨游。冯虚:凭空,凌空。冯:通‚凭‛,乘。人教版改为‚凭‛,但原文应为‚冯‛。虚:太空。御:驾御。

遗世:离开尘世。

羽化:传说成仙的人能像长了翅膀一样飞升。 登仙:登上仙境。

扣舷:敲打着船边,指打节拍。

桂棹兰桨:桂树做的棹,兰木做的桨。

空明:月亮倒映水中的澄明之色。

溯:逆流而上。

流光:在水波上闪动的月光。

渺渺:悠远的样子。

美人:比喻心中美好的理想或好的君王。

倚歌:按照歌曲的声调节拍。

和:同声相应,唱和。

怨:哀怨。

慕:眷恋。

余音:尾声。

袅袅:形容声音婉转悠长。

缕:细丝。

幽壑:深谷,这里指深渊。此句意谓:潜藏在深渊里的蛟龙为之起舞。

嫠妇:寡妇。白居易《琵琶行》写孤居的商人妻云:‚去来江口守空船,绕舱明月江水寒。夜深忽梦少年事,

梦啼妆泪红阑干。‛这里化用其事。

愀然:容色改变的样子。

正襟危坐:整理衣襟,(严肃地)端坐着。

何为其然也:箫声为什么会这么悲凉呢?

月明星稀,乌鹊南飞:所引是曹操《短歌行》中的诗句。

夏口:故城在今湖北武昌。

武昌:今湖北鄂城县。

缪:通‚缭‛,盘绕。

郁:茂盛的样子。

孟德之困于周郎:指汉献帝建安十三年(208年),吴将周瑜在赤壁之战中击溃曹操号称八十万大军。周郎:周瑜二十四岁为中郎将,吴中皆呼为周郎。

以上三句指建安十三年刘琮率众向曹操投降,曹军不战而占领荆州、江陵。方:当。荆州:辖南阳、江夏、长沙等八郡,今湖南、湖北一带。江陵:当时的荆州首府,今湖北县名。

舳舻:战船前后相接,这里指战船。

酾酒:滤酒,这里指斟酒。

横槊:横执长矛。槊,长矛。

侣:以……为伴侣,这里为意动用法。

麋:鹿的一种。

扁舟:小舟。

匏尊:用葫芦做成的酒器。匏,葫芦。尊,同‚樽‛。 寄:寓托。

蜉蝣:一种朝生暮死的昆虫。此句比喻人生之短暂。 渺:小。

沧海:大海。此句比喻人类在天地之间极为渺小。 须臾:片刻,形容生命之短。

长终:至于永远。

骤:多。

遗响:余音,指箫声。

悲风:秋风。

逝者如斯:流逝的像这江水。语出《论语〃子罕》:‚子在川上曰:‘逝者如斯夫,不舍昼夜。’‛逝:往。斯:斯,指水。

盈虚者如彼:指月亮的圆缺。

卒:最终。

消长:增减。

曾不能:固定词组,连……都不够。曾:连……都。

一瞬:一眨眼的工夫。

是:这。

造物者:天地自然。

无尽藏:无穷无尽的宝藏。

食:享用。《释典》谓六识以六人为养,其养也胥谓之食,目以色为食,耳以声为食,鼻以香为食,口以味为食,身以触为食,意以法为食。清风明月,耳得成声,目遇成色。故曰‚共食‛。易以‚共适‛,则意味索然。当时有问轼‚食‛字之义,轼曰:‚如食吧之‘食’,犹共用也。‛轼盖不欲以博览上人,故权词以答,古人谦抑如此。明代版本将‚共食‛妄改为‚共适‛,以致现行人教版高中语文教科书误从至今。

译文

壬戌年秋天,七月十六日,我与友人在赤壁下泛舟游玩。清风阵阵拂来,水面波澜不起。举起酒杯向同伴劝酒,吟诵《明月》中‚窈窕‛这一章。不一会儿,明月从东山后升起,在斗宿与牛宿之间来回移动。白茫茫的雾气横贯江面,水光连着天际。任凭小船漂流到各处,越过那茫茫的江面。前进时就好像凌空乘风而行,并不知道哪里才会停栖,感觉身轻得似要离开尘世飘飞而

去,有如道家羽化成仙。

在这时喝酒喝得高兴起来,敲着船边,打着节拍,应声高歌。歌中唱到:‚桂木船棹啊香兰船桨,迎击月光下的清波,逆流而上地泛光。我的心怀悠远,展望美好的理想,却在天的另一方。‛有会吹洞箫的客人,依着节奏为歌声伴和,洞箫‚呜呜‛作声:有如哀怨有如思慕,既像啜泣也像倾诉,余音在江上回荡,像细丝一样连续不断。能使深谷中的蛟龙为之起舞,能使孤舟上的寡妇为之饮泣。

我的神色也愁惨起来,整好衣襟坐端正,向客人问道:‚箫声为什么这样哀怨呢?‛客人回答:‚‘月明星稀,乌鹊南飞’,这不是曹公孟德的诗么?这里向西可以望到夏口,向东可以望到武昌,山河接壤连绵不绝,目力所及,一片郁郁苍苍。这不正是曹孟德被周瑜所围困的地方么?当初他攻陷荆州,夺得江陵,沿长江顺流东下,麾下的战船首尾相连延绵千里,旗子将天空全都蔽住,面对大江斟酒,横执长矛吟诗,本来是当世的一位英雄人物,然而现在又在哪里呢?何况我与你在江中的小洲打渔砍柴,以鱼虾为侣,以麋鹿为友,在江上驾着这一叶小舟,举起杯盏相互敬酒,如同蜉蝣臵身于广

阔的天地中,像沧海中的一粒粟米那样渺小。唉,哀叹我们的一生只是短暂的片刻,不由羡慕长江的没有穷尽。想要携同仙人携手遨游各地,与明月相拥而永存世间。知道这些终究不能实现,只得将憾恨化为箫音,托寄在悲凉的秋风中罢了。‛

我问道:‚你可也知道这水与月?时间流逝就像这水,其实并没有真正逝去;时圆时缺的就像这月,终究没有增减。可见,从事物易变的一面看来,那么天地间万事万物时刻在变动,连一眨眼的工夫都不停止;而从事物不变的一面看来,万物同我们来说都是永恒的,又有什么可羡慕的呢?何况天地之间,万物各有主宰者,若不是自己应该拥有的,即使一分一毫也不能求取。只有江上的清风,以及山间的明月,听到便成了声音,进入眼帘便绘出形色,取得这些不会有人禁止,感受这些也不会有竭尽的忧虑。这是大自然恩赐的没有穷尽的宝藏,我和你可以共同享受。‛

客人高兴地笑了,洗净酒杯重新斟酒。菜肴果品都已吃完,杯子盘子杂乱一片。大家互相枕着垫着睡在船上,不知不觉东方已经露出白色的曙光。

后赤壁赋

《后赤壁赋》,是北宋著名文学家苏轼在被贬谪黄州时所作的一篇散文,是《前赤壁赋》的姐妹篇。本篇是《前赤壁赋》的继续。作者在文中所抒发的思想感情与前篇毫无二致,但是笔墨全不相同。全文以叙事写景为主,主要写江岸上的活动,具有诗情画意。 原文

是岁十月之望,步自雪堂,将归于临皋。二客从予,过黄泥之坂。霜露既降,木叶尽脱。人影在地,仰见明月,顾而乐之,行歌相答。已而叹曰:‚有客无酒,有酒无肴,月白风清,如此良夜何?‛客曰:‚今者薄暮,举网得鱼,巨口细鳞,状如松江之鲈。顾安所得酒乎?‛归而谋诸妇。妇曰:‚我有斗酒,藏之久矣,以待子不时之须。‛于是携酒与鱼,复游于赤壁之下。江流有声,断岸千尺,山高月小,水落石出。曾日月之几何,而江山不可复识矣!

chán

予乃摄衣而上,履巉岩,披蒙茸,踞虎豹,登虬龙,攀栖鹘之危巢,俯冯夷之幽宫。盖二客不能从焉。划然长啸,草木震动,山鸣谷应,风起水涌。予亦悄然而悲,

肃然而恐,凛乎其不可留也。反而登舟,放乎中流,听其所止而休焉。

liáo

时夜将半,四顾寂寥。适有孤鹤,横江东来。翅如车轮,玄裳缟衣,戛然长鸣,掠予舟而西也。须臾客去,予亦就睡。梦一道士,羽衣蹁跹,过临皋之下,揖

予而言曰:‚赤壁之游乐乎?‛问其姓名,俛而不答。‚呜呼!噫嘻!我知之矣。畴昔之夜,飞鸣而过我者,非子也邪?‛道士顾笑,予亦惊寤。开户视之,不见其处。

注释

步自雪堂:从雪堂步行出发。雪堂,苏轼在黄州所建的新居,离他在临皋的住处不远,在黄冈东面。堂在大雪时建成,画雪景于四壁,故名‚雪堂‛。

临皋:亭名,在黄冈南长江边上。苏轼初到黄州时住在定惠院,不久就迁至临皋亭。

黄泥之坂:黄冈东面东坡附近的山坡叫‚黄泥坂‛。坂,斜坡,山坡。文言文为调整音节,有时在一个名词中增‚之‛字,如欧阳修的《昼锦堂记》:‚乃作昼锦之堂于后圃。‛

木叶:树叶。木,本来是木本植物的总名,‚乔木‛

‚灌木‛的‚木‛都是用的这个意思。后来多用‚木‛称‚木材‛,而用本义是‚树立‛的‚树‛作木本植物的总名。

行歌相答:边行边吟诗,互相唱和;且走且唱,互相酬答。

已而:过了一会儿。

如此良夜何:怎样度过这个美好的夜晚呢?如……何,怎样对待…… ‚如何‛跟‚奈何‛差不多,都有‚对待‛‚对付‛的意思。

今者薄暮:方才傍晚的时候。薄暮,太阳将落天快黑的时候。薄,迫,逼近。

淞江之鲈:鲈鱼是松江(现在属上海)的名产,体扁,嘴大,鳞细,味鲜美,松小所产的鲈鱼。这是有名的美味。

顾安所得酒乎:但是从哪儿能弄到酒呢?顾,但是,可是。安所,何所,哪里。

谋诸妇:谋之于妻,找妻子想办法。诸,相当于‚之于‛。

斗:古代盛酒的器具。

不时之须:随时的需要。‚须‛通‚需‛。

复游于赤壁之下:这是泛舟而游。下文‚摄衣而上‛是舍舟登陆,‚反而登舟‛是回到船上。

断岸千尺:江岸上山壁峭立,高达千尺。断,阻断,有‚齐‛的意思,这里形容山壁峭立的样子。

曾日月之几何,而江山不可复识矣:才过了几天啊,(眼前的江山明知是先前的江山,)而先前的景象再不能辨认了。这话是联系前次赤壁之游说的。前次游赤壁在‚七月既望‛,距离这次仅仅三个月,时间很短,所以说‚曾日月之几何‛。前次所见的是‚水光接天‛,‚万顷茫然‛,这次所见的是‚断岸千尺‛‚水落石出‛,所以说‚江山不可复识‛。曾,才,刚刚。这样用的‚曾‛常放在疑问句的句首。‚曾日月之几何‛,也就是‚曾几何时‛。

摄衣:提起衣襟.摄,牵曳。

履巉岩:登上险峻的山崖。履,践,踏。巉岩,险峻的山石。

披蒙茸:分开乱草。蒙茸,杂乱的丛草。

踞:蹲或坐。虎豹,指形似虎豹的山石。

虬龙:指枝柯弯曲形似虬龙的树木。虬,龙的一种。登虬龙是说游于树林之间。

栖鹘:睡在树上的鹘。栖,鸟宿。鹘,意为隼,鹰的一种。

俯冯夷之幽宫:低头看水神冯夷的深宫。冯夷,水神。幽,深。‚攀栖鹘之危巢,俯冯夷之幽宫‛,这只是说,上登山的极高处,下临江的极深处。

划然长啸:高声长啸。划有‚裂‛的意思,这里形容长啸的声音。啸,蹙口作声。

亦:这个‚亦‛字是承接上文‚二客不能从‛说的。上文说,游到奇险处二客不能从;这里说,及至自己发声长啸,也感到悲恐,再不能停留在山上了。

悄然:静默的样子。

肃然:因恐惧而收敛的样子。

留:停留。

反:同‚返‛。返回。

放:纵,遣。这里有任船飘荡的意思。

听其所止而休焉:任凭那船停止在什么地方就在什么地方休息。

四顾寂寥:向四外望去,寂寞空虚。

横江东来:横穿大江上空从东飞来。

玄裳缟衣:下服是黑的,上衣是白的。玄,黑。裳,

下服。缟,白。衣,上衣。仙鹤身上的羽毛是白的,尾巴是黑的,所以这样说。

戛然:形容鹤雕一类的鸟高声叫唤的声音。如白居易《画雕赞》‚轩然将飞,戛然欲鸣。‛

掠:擦过。

须臾客去,予亦就睡:这时的作者与客已经舍舟登岸,客去而作者就寝于室内,看下文的‚开户‛便明。

羽衣翩仙:穿着羽衣(道士穿的用鸟羽制成的衣服),轻快地走着。翩仙,一作‚蹁跹‛。

揖予:向我拱手施礼。

俛:同‚俯‛,低头。

呜呼噫嘻:这四个字都是叹词,也可以呜呼,噫,嘻分开用,或者呜呼,噫嘻分开用。

畴昔之夜:昨天晚上。此语出于《礼记〃檀弓》上篇‚予畴昔之夜‛。畴,语首助词,没有实在的意思。昔,昨。

过我:从我这里经过。

非子也耶:不是你吗?‚也‛在这里不表示意义,只起辅助语气的作用。

顾:回头看。

寤:觉,醒。

译文

这一年十月十五日,我从雪堂出发,准备回临皋亭。有两位客人跟随着我,一起走过黄泥坂。这时霜露已经降下,叶全都脱落。我们的身影倒映在地上,抬头望见明月高悬。四下里瞧瞧,心里十分快乐;于是一面走一面吟诗,相互酬答。

过了一会儿,我叹惜地说:‚有客人却没有酒,有酒却没有菜。月色皎洁,清风吹拂,这样美好的夜晚,我们怎么度过呢?‛一位客人说:‚今天傍晚,我撒网捕到了鱼,大嘴巴,细鳞片,形状就像吴淞江的鲈鱼。不过,到哪里去弄到酒呢?‛我回家和妻子商量,妻子说:‚我有一斗酒,保藏了很久,为了应付您突然的需要。‛

就这样,我们携带着酒和鱼,再次到赤壁的下面游览。长江的流水发出声响,陡峭的江岸高峻直耸;山峦很高,月亮显得小了,水位降低,礁石露了出来。才相隔多少日子,上次游览所见的江景山色再也认不出来了!我就撩起衣襟上岸,踏着险峻的山岩,拨开纷乱的野草;蹲在虎豹形状的怪石上,又不时拉住形如虬龙的

树枝,攀上猛禽做窝的悬崖,下望水神冯夷的深宫。两位客人都不能跟着我到这个极高处。我大声地长啸,草木被震动,高山与我共鸣,深谷响起了回声,大风刮起,波浪汹涌。我也觉得忧愁悲哀,感到恐惧而静默屏息,觉得这里令人畏惧,不可久留。回到船上,把船划到江心,任凭它漂流到哪里就在那里停泊。这时快到半夜,望望四周,觉得冷清寂寞得很。正好有一只鹤,横穿江面从东边飞来,翅膀像车轮一样大小,尾部的黑羽如同黑裙子,身上的白羽如同洁白的衣衫,它戛戛地拉长声音叫着,擦过我们的船向西飞去。

过了会儿,客人离开了,我也回家睡觉。梦见一位道士,穿着羽毛编织成的衣裳,轻快地走来,走过临皋亭的下面,向我拱手作揖说:‚赤壁的游览快乐吗?‛我问他的姓名,他低头不回答。‚噢!哎呀!我知道你的底细了。昨天夜晚,边飞边叫着从我这里经过的人,不是你吗?‛道士回头笑了起来,我也忽然惊醒。开门一看,却看不到他在什么地方。

记承天寺夜游

《记承天寺夜游》是北宋著名文学家苏轼创作的一篇散文,选自《东坡志林》卷一,写于宋神宗元丰六年(1083年),当时,作者正因‚乌台诗案‛被贬谪到黄州任职。对月夜景色作了美妙描绘,真实的记录了作者当时生活的一个片段。

文章表达苏轼壮志难酬的苦闷,自解、自慰、自我排遣,同时表现苏轼的旷达乐观的人生态度。 原文

记承天寺夜游

元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。

xìng

庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。 注释

承天寺:故址在今湖北黄冈县城南。

元丰六年:公元1083年。元丰,宋神宗赵顼年号。当时作者因乌台案被贬黄州已经四年。

户:一说指堂屋的门,又一说指窗户,这里指门。 欣然:高兴、愉快的样子。

行:散步。

念:考虑,想到。

者:……的人。

遂:于是,就。

至:到。

寻:寻找。

张怀民:作者的朋友。名梦得,字怀民,清河(今河北清河)人。元丰六年也被贬到黄州,寓居承天寺。

寝:睡,卧。

相与:共同,一同。

中庭:庭院里。

空明:形容水的澄澈。在这里形容月色如水般澄净明亮的样子。

藻、荇:均为水生植物,这里是水草。藻,水草的总称。荇,一种多年生水草,叶子像心脏形,面绿背紫,夏季开黄花。

盖:句首语气词,这里可以译为‚原来是‛。 也:是。

但:只是

闲人:这里是指不汲汲于名利而能从容流连光景的人。苏轼这时被贬为黄州团练副使,这里是一个有职无权的官,所以他十分清闲,自称‚闲人‛。

耳:语气词,相当于‚而已‛,意思是‚罢了‛。 译文

元丰六年十月十二日夜晚,(我)正脱下衣服准备睡觉,(恰好看到)这时月光从门户射进来,(不由得生出夜游的兴致,于是)高兴地起身出门。想到没有可以共同游乐的人,就到承天寺寻找张怀民。张怀民也还没有睡觉,(我俩就)一起在庭院中散步。庭院中的月光宛如积水那样清澈透明。水藻、水草纵横交错,原来那是庭院里的竹子和松柏树枝的影子。哪一个夜晚没有月亮?哪个地方没有竹子和柏树呢?只是缺少像我们两个这样清闲的人罢了。

苏东坡黄州主要作品

念奴娇·赤壁怀古

《念奴娇〃赤壁怀古》是宋代文学家苏轼的词作,是豪放词的代表作之一。此词通过对月夜江上壮美景色的描绘,借对古代战场的凭吊和对风流人物才略、气度、功业的追念,曲折地表达了作者怀才不遇、功业未就、老大未成的忧愤之情,同时表现了作者关注历史和人生的旷达之心。全词借古抒怀,雄浑苍凉,大气磅礴,笔力遒劲,境界宏阔,将写景、咏史、抒情融为一体,给人以撼魂荡魄的艺术力量,曾被誉为‚古今绝唱‛。 原文

版本一

大江东去,浪淘尽,千古风流人物。故垒西边,人道是:三国周郎赤壁。乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。江山如画,一时多少豪杰。

遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。羽扇纶巾,谈笑间樯橹灰飞烟灭。故国神游,多情应笑我,早生华发。人生如梦,一尊还酹江月。

版本二

大江东去,浪淘尽,千古风流人物。故垒西边,人道是:三国周郎赤壁。乱石崩云,惊涛裂岸,卷起千堆雪。江山如画,一时多少豪杰。

遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。羽扇纶巾,谈笑间、强虏灰飞烟灭。故国神游,多情应笑我,早生华发。人间如梦,一尊还酹江月。

版本三

大江东去,浪淘尽,千古风流人物。故垒西边,人道是:三国周郎赤壁。乱石崩云,惊涛裂岸,卷起千堆雪。江山如画,一时多少豪杰。

遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。羽扇纶巾,谈笑间、樯橹灰飞烟灭。故国神游,多情应笑我,早生华发。人间如梦,一樽还酹江月。

版本四

大江东去,浪淘尽,千古风流人物。故垒西边,人道是:三国周郎赤壁。乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。江山如画,一时多少豪杰。

遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。羽扇纶巾,谈笑间、樯橹灰飞烟灭。故国神游,多情应笑我,早生

华发。人生如梦,一樽还酹江月。

版本五

大江东去,浪淘尽,千古风流人物。故垒西边,人道是:三国周郎赤壁。乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。江山如画,一时多少豪杰。

遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。羽扇纶巾,谈笑间、强虏灰飞烟灭。故国神游,多情应笑我,早生华发。人间如梦,一樽还酹江月。

注释

念奴娇:词牌名。又名‚百字令‛‚酹江月‛等。赤壁:此指黄州赤壁,一名‚赤鼻矶‛,在今湖北黄冈西。而三国古战场的赤壁,文化界认为在今湖北赤壁市蒲圻县西北。

大江:指长江。

淘:冲洗,冲刷。

风流人物:指杰出的历史名人。

故垒:过去遗留下来的营垒。

周郎:指三国时吴国名将周瑜,字公瑾,少年得志,二十四为中郎将,掌管东吴重兵,吴中皆呼为‚周郎‛。下文中的‚公瑾‛,即指周瑜。

雪:比喻浪花。

遥想:形容想得很远;回忆。

小乔初嫁了:《三国志〃吴志〃周瑜传》载,周瑜从孙策攻皖,‚得桥公两女,皆国色也。策自纳大桥,瑜纳小桥。‛乔,本作‚桥‛。其时距赤壁之战已经十年,此处言‚初嫁‛,是言其少年得意,倜傥风流。

雄姿英发:谓周瑜体貌不凡,言谈卓绝。英发,谈吐不凡,见识卓越。

羽扇纶巾:古代儒将的便装打扮。羽扇,羽毛制成的扇子。纶巾,青丝制成的头巾。

樯橹:这里代指曹操的水军战船。樯,挂帆的桅杆。橹,一种摇船的桨。‚樯橹‛一作‚强虏‛,又作‚樯虏‛,又作‚狂虏‛。《宋集珍本丛刊》之《东坡乐府》,元延祐刻本,作‚强虏‛。延祐本原藏杨氏海源阁,历经季振宜、顾广圻、黄丕烈等名家收藏,卷首有黄丕烈题辞,述其源流甚详,实今传各版之祖。

故国神游:‚神游故国‛的倒文。故国:这里指旧地,当年的赤壁战场。神游:于想象、梦境中游历。

‚多情‛二句:‚应笑我多情,早生华发‛的倒文。华发:花白的头发。

一尊还酹江月:古人祭奠以酒浇在地上祭奠。这里指洒酒酬月,寄托自己的感情。尊:通‚樽‛,酒杯。

强虏:强大之敌,指曹军。虏:对敌人的蔑称。 译文

大江之水滚滚不断向东流去,淘尽了那些千古风流的人物。在那久远古战场的西边地方,说是三国周瑜破曹军的赤壁。四面石乱山高两岸悬崖如云,惊涛骇浪猛烈地拍打着对岸,卷起浪花仿佛冬日的千堆雪。江山如此的美丽如图又如画,一时间涌出了多少英雄豪杰。

遥想当年的周郎,小乔刚刚嫁给了他作为妻子,英姿雄健风度翩翩神采照人。手中执着羽扇头上著着纶巾,从容潇洒地在说笑闲谈之间,八十万曹军如灰飞烟灭一样。如今我身临古战场神游往昔,可笑我有如此多的怀古柔情,竟如同未老先衰般鬓发斑白。人生如同一场朦胧的梦似的,举起酒杯奠祭这万古的明月。

前赤壁赋

《前赤壁赋》是宋代大文学家苏轼于宋神宗元丰五年(1082年)贬谪黄州(今湖北黄冈)时所作的赋。

此赋记叙了作者与朋友们月夜泛舟游赤壁的所见所感,以作者的主观感受为线索,通过主客问答的形式,反映了作者由月夜泛舟的舒畅,到怀古伤今的悲咽,再到精神解脱的达观。全赋在布局与结构安排中映现了其独特的艺术构思,情韵深致、理意透辟,在中国文学上有着很高地位,并对之后的赋、散文、诗产生了重大影响。 原文

壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。清风徐来,水波不兴。举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。

于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。歌曰:‚桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。渺渺兮予怀,望美人兮天一方。‛客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不绝如缕。舞幽壑之潜蛟,泣孤舟lí

之嫠妇。

苏子愀然,正襟危坐,而问客曰:‚何为其然也?‛客曰:‚‘月明星稀,乌鹊南飞。’此非曹孟德之诗乎?

西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏尊以相属。寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。哀吾生之须臾,羡长江之无穷。挟飞仙以遨游,抱明月而长终。知不可乎骤得,托遗响于悲风。‛

苏子曰:‚客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎!且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭。是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共食。‛

客喜而笑,洗盏更酌。肴核既尽,杯盘狼籍。相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。

注释

壬戌:宋神宗元丰五年,岁次壬戌。古代以干支纪年,该年为壬戌年。

既望:农历每月十六。农历每月十五日为‚望日‛,十六日为‚既望‛。

徐:缓缓地。

兴:起。

属:通‚嘱‛,致意,引申为劝酒。

明月之诗:指《诗经〃陈风〃月出》。

窈窕之章:《陈风〃月出》诗首章为:‚月出皎兮,佼人僚兮,舒窈纠兮,劳心悄兮。‛‚窈纠‛同‚窈窕‛。

少焉:一会儿。

斗牛:星座名,即斗宿(南斗)、牛宿。

白露:白茫茫的水气。

横江:笼罩江面。

此二句意谓:任凭小船在宽广的江面上飘荡。纵:任凭。一苇:比喻极小的船。《诗经〃卫风〃河广》:‚谁谓河广,一苇杭(航)之。‛如:往。凌:越过。万顷:极为宽阔的江面。茫然:旷远的样子。

冯虚御风:乘风腾空而遨游。冯虚:凭空,凌空。冯:通‚凭‛,乘。人教版改为‚凭‛,但原文应为‚冯‛。虚:太空。御:驾御。

遗世:离开尘世。

羽化:传说成仙的人能像长了翅膀一样飞升。 登仙:登上仙境。

扣舷:敲打着船边,指打节拍。

桂棹兰桨:桂树做的棹,兰木做的桨。

空明:月亮倒映水中的澄明之色。

溯:逆流而上。

流光:在水波上闪动的月光。

渺渺:悠远的样子。

美人:比喻心中美好的理想或好的君王。

倚歌:按照歌曲的声调节拍。

和:同声相应,唱和。

怨:哀怨。

慕:眷恋。

余音:尾声。

袅袅:形容声音婉转悠长。

缕:细丝。

幽壑:深谷,这里指深渊。此句意谓:潜藏在深渊里的蛟龙为之起舞。

嫠妇:寡妇。白居易《琵琶行》写孤居的商人妻云:‚去来江口守空船,绕舱明月江水寒。夜深忽梦少年事,

梦啼妆泪红阑干。‛这里化用其事。

愀然:容色改变的样子。

正襟危坐:整理衣襟,(严肃地)端坐着。

何为其然也:箫声为什么会这么悲凉呢?

月明星稀,乌鹊南飞:所引是曹操《短歌行》中的诗句。

夏口:故城在今湖北武昌。

武昌:今湖北鄂城县。

缪:通‚缭‛,盘绕。

郁:茂盛的样子。

孟德之困于周郎:指汉献帝建安十三年(208年),吴将周瑜在赤壁之战中击溃曹操号称八十万大军。周郎:周瑜二十四岁为中郎将,吴中皆呼为周郎。

以上三句指建安十三年刘琮率众向曹操投降,曹军不战而占领荆州、江陵。方:当。荆州:辖南阳、江夏、长沙等八郡,今湖南、湖北一带。江陵:当时的荆州首府,今湖北县名。

舳舻:战船前后相接,这里指战船。

酾酒:滤酒,这里指斟酒。

横槊:横执长矛。槊,长矛。

侣:以……为伴侣,这里为意动用法。

麋:鹿的一种。

扁舟:小舟。

匏尊:用葫芦做成的酒器。匏,葫芦。尊,同‚樽‛。 寄:寓托。

蜉蝣:一种朝生暮死的昆虫。此句比喻人生之短暂。 渺:小。

沧海:大海。此句比喻人类在天地之间极为渺小。 须臾:片刻,形容生命之短。

长终:至于永远。

骤:多。

遗响:余音,指箫声。

悲风:秋风。

逝者如斯:流逝的像这江水。语出《论语〃子罕》:‚子在川上曰:‘逝者如斯夫,不舍昼夜。’‛逝:往。斯:斯,指水。

盈虚者如彼:指月亮的圆缺。

卒:最终。

消长:增减。

曾不能:固定词组,连……都不够。曾:连……都。

一瞬:一眨眼的工夫。

是:这。

造物者:天地自然。

无尽藏:无穷无尽的宝藏。

食:享用。《释典》谓六识以六人为养,其养也胥谓之食,目以色为食,耳以声为食,鼻以香为食,口以味为食,身以触为食,意以法为食。清风明月,耳得成声,目遇成色。故曰‚共食‛。易以‚共适‛,则意味索然。当时有问轼‚食‛字之义,轼曰:‚如食吧之‘食’,犹共用也。‛轼盖不欲以博览上人,故权词以答,古人谦抑如此。明代版本将‚共食‛妄改为‚共适‛,以致现行人教版高中语文教科书误从至今。

译文

壬戌年秋天,七月十六日,我与友人在赤壁下泛舟游玩。清风阵阵拂来,水面波澜不起。举起酒杯向同伴劝酒,吟诵《明月》中‚窈窕‛这一章。不一会儿,明月从东山后升起,在斗宿与牛宿之间来回移动。白茫茫的雾气横贯江面,水光连着天际。任凭小船漂流到各处,越过那茫茫的江面。前进时就好像凌空乘风而行,并不知道哪里才会停栖,感觉身轻得似要离开尘世飘飞而

去,有如道家羽化成仙。

在这时喝酒喝得高兴起来,敲着船边,打着节拍,应声高歌。歌中唱到:‚桂木船棹啊香兰船桨,迎击月光下的清波,逆流而上地泛光。我的心怀悠远,展望美好的理想,却在天的另一方。‛有会吹洞箫的客人,依着节奏为歌声伴和,洞箫‚呜呜‛作声:有如哀怨有如思慕,既像啜泣也像倾诉,余音在江上回荡,像细丝一样连续不断。能使深谷中的蛟龙为之起舞,能使孤舟上的寡妇为之饮泣。

我的神色也愁惨起来,整好衣襟坐端正,向客人问道:‚箫声为什么这样哀怨呢?‛客人回答:‚‘月明星稀,乌鹊南飞’,这不是曹公孟德的诗么?这里向西可以望到夏口,向东可以望到武昌,山河接壤连绵不绝,目力所及,一片郁郁苍苍。这不正是曹孟德被周瑜所围困的地方么?当初他攻陷荆州,夺得江陵,沿长江顺流东下,麾下的战船首尾相连延绵千里,旗子将天空全都蔽住,面对大江斟酒,横执长矛吟诗,本来是当世的一位英雄人物,然而现在又在哪里呢?何况我与你在江中的小洲打渔砍柴,以鱼虾为侣,以麋鹿为友,在江上驾着这一叶小舟,举起杯盏相互敬酒,如同蜉蝣臵身于广

阔的天地中,像沧海中的一粒粟米那样渺小。唉,哀叹我们的一生只是短暂的片刻,不由羡慕长江的没有穷尽。想要携同仙人携手遨游各地,与明月相拥而永存世间。知道这些终究不能实现,只得将憾恨化为箫音,托寄在悲凉的秋风中罢了。‛

我问道:‚你可也知道这水与月?时间流逝就像这水,其实并没有真正逝去;时圆时缺的就像这月,终究没有增减。可见,从事物易变的一面看来,那么天地间万事万物时刻在变动,连一眨眼的工夫都不停止;而从事物不变的一面看来,万物同我们来说都是永恒的,又有什么可羡慕的呢?何况天地之间,万物各有主宰者,若不是自己应该拥有的,即使一分一毫也不能求取。只有江上的清风,以及山间的明月,听到便成了声音,进入眼帘便绘出形色,取得这些不会有人禁止,感受这些也不会有竭尽的忧虑。这是大自然恩赐的没有穷尽的宝藏,我和你可以共同享受。‛

客人高兴地笑了,洗净酒杯重新斟酒。菜肴果品都已吃完,杯子盘子杂乱一片。大家互相枕着垫着睡在船上,不知不觉东方已经露出白色的曙光。

后赤壁赋

《后赤壁赋》,是北宋著名文学家苏轼在被贬谪黄州时所作的一篇散文,是《前赤壁赋》的姐妹篇。本篇是《前赤壁赋》的继续。作者在文中所抒发的思想感情与前篇毫无二致,但是笔墨全不相同。全文以叙事写景为主,主要写江岸上的活动,具有诗情画意。 原文

是岁十月之望,步自雪堂,将归于临皋。二客从予,过黄泥之坂。霜露既降,木叶尽脱。人影在地,仰见明月,顾而乐之,行歌相答。已而叹曰:‚有客无酒,有酒无肴,月白风清,如此良夜何?‛客曰:‚今者薄暮,举网得鱼,巨口细鳞,状如松江之鲈。顾安所得酒乎?‛归而谋诸妇。妇曰:‚我有斗酒,藏之久矣,以待子不时之须。‛于是携酒与鱼,复游于赤壁之下。江流有声,断岸千尺,山高月小,水落石出。曾日月之几何,而江山不可复识矣!

chán

予乃摄衣而上,履巉岩,披蒙茸,踞虎豹,登虬龙,攀栖鹘之危巢,俯冯夷之幽宫。盖二客不能从焉。划然长啸,草木震动,山鸣谷应,风起水涌。予亦悄然而悲,

肃然而恐,凛乎其不可留也。反而登舟,放乎中流,听其所止而休焉。

liáo

时夜将半,四顾寂寥。适有孤鹤,横江东来。翅如车轮,玄裳缟衣,戛然长鸣,掠予舟而西也。须臾客去,予亦就睡。梦一道士,羽衣蹁跹,过临皋之下,揖

予而言曰:‚赤壁之游乐乎?‛问其姓名,俛而不答。‚呜呼!噫嘻!我知之矣。畴昔之夜,飞鸣而过我者,非子也邪?‛道士顾笑,予亦惊寤。开户视之,不见其处。

注释

步自雪堂:从雪堂步行出发。雪堂,苏轼在黄州所建的新居,离他在临皋的住处不远,在黄冈东面。堂在大雪时建成,画雪景于四壁,故名‚雪堂‛。

临皋:亭名,在黄冈南长江边上。苏轼初到黄州时住在定惠院,不久就迁至临皋亭。

黄泥之坂:黄冈东面东坡附近的山坡叫‚黄泥坂‛。坂,斜坡,山坡。文言文为调整音节,有时在一个名词中增‚之‛字,如欧阳修的《昼锦堂记》:‚乃作昼锦之堂于后圃。‛

木叶:树叶。木,本来是木本植物的总名,‚乔木‛

‚灌木‛的‚木‛都是用的这个意思。后来多用‚木‛称‚木材‛,而用本义是‚树立‛的‚树‛作木本植物的总名。

行歌相答:边行边吟诗,互相唱和;且走且唱,互相酬答。

已而:过了一会儿。

如此良夜何:怎样度过这个美好的夜晚呢?如……何,怎样对待…… ‚如何‛跟‚奈何‛差不多,都有‚对待‛‚对付‛的意思。

今者薄暮:方才傍晚的时候。薄暮,太阳将落天快黑的时候。薄,迫,逼近。

淞江之鲈:鲈鱼是松江(现在属上海)的名产,体扁,嘴大,鳞细,味鲜美,松小所产的鲈鱼。这是有名的美味。

顾安所得酒乎:但是从哪儿能弄到酒呢?顾,但是,可是。安所,何所,哪里。

谋诸妇:谋之于妻,找妻子想办法。诸,相当于‚之于‛。

斗:古代盛酒的器具。

不时之须:随时的需要。‚须‛通‚需‛。

复游于赤壁之下:这是泛舟而游。下文‚摄衣而上‛是舍舟登陆,‚反而登舟‛是回到船上。

断岸千尺:江岸上山壁峭立,高达千尺。断,阻断,有‚齐‛的意思,这里形容山壁峭立的样子。

曾日月之几何,而江山不可复识矣:才过了几天啊,(眼前的江山明知是先前的江山,)而先前的景象再不能辨认了。这话是联系前次赤壁之游说的。前次游赤壁在‚七月既望‛,距离这次仅仅三个月,时间很短,所以说‚曾日月之几何‛。前次所见的是‚水光接天‛,‚万顷茫然‛,这次所见的是‚断岸千尺‛‚水落石出‛,所以说‚江山不可复识‛。曾,才,刚刚。这样用的‚曾‛常放在疑问句的句首。‚曾日月之几何‛,也就是‚曾几何时‛。

摄衣:提起衣襟.摄,牵曳。

履巉岩:登上险峻的山崖。履,践,踏。巉岩,险峻的山石。

披蒙茸:分开乱草。蒙茸,杂乱的丛草。

踞:蹲或坐。虎豹,指形似虎豹的山石。

虬龙:指枝柯弯曲形似虬龙的树木。虬,龙的一种。登虬龙是说游于树林之间。

栖鹘:睡在树上的鹘。栖,鸟宿。鹘,意为隼,鹰的一种。

俯冯夷之幽宫:低头看水神冯夷的深宫。冯夷,水神。幽,深。‚攀栖鹘之危巢,俯冯夷之幽宫‛,这只是说,上登山的极高处,下临江的极深处。

划然长啸:高声长啸。划有‚裂‛的意思,这里形容长啸的声音。啸,蹙口作声。

亦:这个‚亦‛字是承接上文‚二客不能从‛说的。上文说,游到奇险处二客不能从;这里说,及至自己发声长啸,也感到悲恐,再不能停留在山上了。

悄然:静默的样子。

肃然:因恐惧而收敛的样子。

留:停留。

反:同‚返‛。返回。

放:纵,遣。这里有任船飘荡的意思。

听其所止而休焉:任凭那船停止在什么地方就在什么地方休息。

四顾寂寥:向四外望去,寂寞空虚。

横江东来:横穿大江上空从东飞来。

玄裳缟衣:下服是黑的,上衣是白的。玄,黑。裳,

下服。缟,白。衣,上衣。仙鹤身上的羽毛是白的,尾巴是黑的,所以这样说。

戛然:形容鹤雕一类的鸟高声叫唤的声音。如白居易《画雕赞》‚轩然将飞,戛然欲鸣。‛

掠:擦过。

须臾客去,予亦就睡:这时的作者与客已经舍舟登岸,客去而作者就寝于室内,看下文的‚开户‛便明。

羽衣翩仙:穿着羽衣(道士穿的用鸟羽制成的衣服),轻快地走着。翩仙,一作‚蹁跹‛。

揖予:向我拱手施礼。

俛:同‚俯‛,低头。

呜呼噫嘻:这四个字都是叹词,也可以呜呼,噫,嘻分开用,或者呜呼,噫嘻分开用。

畴昔之夜:昨天晚上。此语出于《礼记〃檀弓》上篇‚予畴昔之夜‛。畴,语首助词,没有实在的意思。昔,昨。

过我:从我这里经过。

非子也耶:不是你吗?‚也‛在这里不表示意义,只起辅助语气的作用。

顾:回头看。

寤:觉,醒。

译文

这一年十月十五日,我从雪堂出发,准备回临皋亭。有两位客人跟随着我,一起走过黄泥坂。这时霜露已经降下,叶全都脱落。我们的身影倒映在地上,抬头望见明月高悬。四下里瞧瞧,心里十分快乐;于是一面走一面吟诗,相互酬答。

过了一会儿,我叹惜地说:‚有客人却没有酒,有酒却没有菜。月色皎洁,清风吹拂,这样美好的夜晚,我们怎么度过呢?‛一位客人说:‚今天傍晚,我撒网捕到了鱼,大嘴巴,细鳞片,形状就像吴淞江的鲈鱼。不过,到哪里去弄到酒呢?‛我回家和妻子商量,妻子说:‚我有一斗酒,保藏了很久,为了应付您突然的需要。‛

就这样,我们携带着酒和鱼,再次到赤壁的下面游览。长江的流水发出声响,陡峭的江岸高峻直耸;山峦很高,月亮显得小了,水位降低,礁石露了出来。才相隔多少日子,上次游览所见的江景山色再也认不出来了!我就撩起衣襟上岸,踏着险峻的山岩,拨开纷乱的野草;蹲在虎豹形状的怪石上,又不时拉住形如虬龙的

树枝,攀上猛禽做窝的悬崖,下望水神冯夷的深宫。两位客人都不能跟着我到这个极高处。我大声地长啸,草木被震动,高山与我共鸣,深谷响起了回声,大风刮起,波浪汹涌。我也觉得忧愁悲哀,感到恐惧而静默屏息,觉得这里令人畏惧,不可久留。回到船上,把船划到江心,任凭它漂流到哪里就在那里停泊。这时快到半夜,望望四周,觉得冷清寂寞得很。正好有一只鹤,横穿江面从东边飞来,翅膀像车轮一样大小,尾部的黑羽如同黑裙子,身上的白羽如同洁白的衣衫,它戛戛地拉长声音叫着,擦过我们的船向西飞去。

过了会儿,客人离开了,我也回家睡觉。梦见一位道士,穿着羽毛编织成的衣裳,轻快地走来,走过临皋亭的下面,向我拱手作揖说:‚赤壁的游览快乐吗?‛我问他的姓名,他低头不回答。‚噢!哎呀!我知道你的底细了。昨天夜晚,边飞边叫着从我这里经过的人,不是你吗?‛道士回头笑了起来,我也忽然惊醒。开门一看,却看不到他在什么地方。

记承天寺夜游

《记承天寺夜游》是北宋著名文学家苏轼创作的一篇散文,选自《东坡志林》卷一,写于宋神宗元丰六年(1083年),当时,作者正因‚乌台诗案‛被贬谪到黄州任职。对月夜景色作了美妙描绘,真实的记录了作者当时生活的一个片段。

文章表达苏轼壮志难酬的苦闷,自解、自慰、自我排遣,同时表现苏轼的旷达乐观的人生态度。 原文

记承天寺夜游

元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。

xìng

庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。 注释

承天寺:故址在今湖北黄冈县城南。

元丰六年:公元1083年。元丰,宋神宗赵顼年号。当时作者因乌台案被贬黄州已经四年。

户:一说指堂屋的门,又一说指窗户,这里指门。 欣然:高兴、愉快的样子。

行:散步。

念:考虑,想到。

者:……的人。

遂:于是,就。

至:到。

寻:寻找。

张怀民:作者的朋友。名梦得,字怀民,清河(今河北清河)人。元丰六年也被贬到黄州,寓居承天寺。

寝:睡,卧。

相与:共同,一同。

中庭:庭院里。

空明:形容水的澄澈。在这里形容月色如水般澄净明亮的样子。

藻、荇:均为水生植物,这里是水草。藻,水草的总称。荇,一种多年生水草,叶子像心脏形,面绿背紫,夏季开黄花。

盖:句首语气词,这里可以译为‚原来是‛。 也:是。

但:只是

闲人:这里是指不汲汲于名利而能从容流连光景的人。苏轼这时被贬为黄州团练副使,这里是一个有职无权的官,所以他十分清闲,自称‚闲人‛。

耳:语气词,相当于‚而已‛,意思是‚罢了‛。 译文

元丰六年十月十二日夜晚,(我)正脱下衣服准备睡觉,(恰好看到)这时月光从门户射进来,(不由得生出夜游的兴致,于是)高兴地起身出门。想到没有可以共同游乐的人,就到承天寺寻找张怀民。张怀民也还没有睡觉,(我俩就)一起在庭院中散步。庭院中的月光宛如积水那样清澈透明。水藻、水草纵横交错,原来那是庭院里的竹子和松柏树枝的影子。哪一个夜晚没有月亮?哪个地方没有竹子和柏树呢?只是缺少像我们两个这样清闲的人罢了。


相关内容

  • 苏东坡突围阅读答案
  • 阅读下面的文字,完成下面各题. 苏东坡突围 余秋雨 ⑴我非常喜欢读林语堂先生的<苏东坡传>,前后读过多少遍都记不清了,但每次总觉得语堂先生把苏东坡在黄州的境遇和心态写得太理想了.语堂先生酷爱苏东坡的黄州诗文,因此由诗文渲染开去,由酷爱渲染开去,渲染得通体风雅.圣洁.其实,就我所知,苏东坡 ...

  • 游沙湖话苏轼
  • 游沙湖,话苏轼 --读<游沙湖>及苏轼 课程纲要 <游沙湖>是苏轼被贬黄州时期的一篇小品文,对于高二的学生来说,文本解读不会存在太多的问题.因此,我把本节课的着力点放在了"读文·读人"上,力求通过对文章和对苏轼的多重解读,实现认识和思想上的提升.在教学设计 ...

  • 苏轼黄州词题材内容及创作思想分析
  • 第30卷第4期2010年8月黄 冈 师 范 学 院 学 报Journa l o fH uanggang N or m a lU n i versity V o. l 30N o . 4 A ug . 2010 苏轼黄州词题材内容及创作思想分析 郭杏芳 (黄冈职业技术学院, 湖北黄冈438002) 摘 ...

  • 活得有滋有味的苏轼--从苏轼作品看他的生活情趣
  • 活得有滋有味的苏轼 --从苏轼作品看他的生活情趣 陆蓉江苏省南通市妇幼保健院江苏南通226006 摘要:苏轼不仅是个文豪.诗人.书画家.思想家,还是个崇尚个性,懂得和热爱生活的人.他的个人生活丰富多彩,喜好旅游,美食.艺术.健身等,这些都在他的诗文作品中可以找到踪迹.关键词:苏轼生活情趣[中图分类号 ...

  • 春风自恨无情水,吹得东流竟日西.
  • 吴塞蒹葭空碧海,隋宫杨柳只金堤. 春风自恨无情水,吹得东流竟日西. 写作背景 宋神宗在熙宁年间(1068--1077)重用王安石变法,变法失利后,又在元丰年间(1078--1085)从事改制.就在变法到改制的转折关头,发生了苏轼乌台诗案.这案件先由监察御史李定告发,后在御史台狱受审.御史台自汉代以来 ...

  • 苏轼黄州词作的特点分析
  • 摘要 苏轼,他打破了宋词最初"词为艳科"的藩篱,一改婉约词风,开豪放派先河,让豪放词从此在宋词史上大放异彩.虽然苏轼政途坎坷,被一贬再贬,但就其文学成就来说,苏轼在贬至黄州时期,也是他在文学上占领高地的时期,纵观苏轼的黄州词作,他首创的豪放词风打破婉约一统宋词的局面,丰富词的内容 ...

  • 东坡书法特色及对后世的影响
  • 东坡书法特色及对后世的影响 2014-11-03 10:24 分类: 邓思华 苏轼,字子瞻,自号东坡居士.四川眉山人,二十岁中进士,因"乌台诗案"被贬黄州.尔后一贬再贬,几起几落,曾任礼部尚书,明殿大学士.其父苏洵,弟苏辙,均为唐宋八大家.其中,苏轼成就最高,对后世之影响也最大. ...

  • 14.苏轼词二首
  • 14苏轼词二首 教学目标:1.理解作品的思想内容,体会阔达渺远的意境和作者豁达的胸怀. 2.体会诗歌中包含的人生哲理. 3.感知豪放词的抒情特点. 教学重点:1.词所抒发的感情及抒情特点. 2.与词人的身世联系起来体会诗歌的表情达意. 教学难点:1.理解作品的思想内容,体会阔达渺远的意境和作者豁达的 ...

  • [前赤壁赋]教案
  • <前赤壁赋>教案 [大学语文版] 一.导入 : 余秋雨先生有一篇散文叫<苏东坡突围>,这篇文章主要讲述苏轼因"乌台诗案"被贬黄州后的生活经历和心路历程.作者认为这段炼狱般的经历让苏轼真正走向了成熟,因此,在文末余秋雨写到(投影以下文字): "成熟 ...