杜甫[赠卫八处士]两个英译本的分析

第6卷第4期2014年4月当代教育理论与实践

TheoryandPracticeofContemporaryEducationVol.6No.4

Apr.2014

杜甫《赠卫八处士》两个英译本的分析

李巧霞

(湖南科技大学外国语学院,湖南湘潭411201)

摘 要:杜甫是唐诗的代表人物之一,他的忧国忧民思想在诗中表现得淋漓尽致,因而其创作的诗歌颇受后代学者的推崇。《赠卫八处士》是杜甫感伤时事的代表作之一,北京大学许渊冲教授与新西兰学者路易·艾黎都对其进行过翻译。两个译本无论是从字词选用、节奏格律还是对整首诗思想情感的把握均有所不同,因而两个译本也各有特色。因此,运用许渊冲教授提出的“三美”理论和林语堂先生的“忠实、通顺、美”从以上三个方面对这两个译本进行分析。

关键词:杜甫;诗歌翻译;“三美”

中图分类号:H059   文献标志码:A   文章编号:1674-5884(2014)04-0142-03

  唐诗是中国的文化瑰宝,不但在中国,就是在国外也享有盛誉,正如诺贝尔文学奖委员会主席埃斯普马克所说:“世界上哪些作品能与中国的唐诗和《红楼梦》相比的

[1]

呢?”。因此,历来中外许多拥有“诗才”的人都致力于

的手法,介绍了在战乱年代,诗人与分别多年的少年好友重逢的情景,悲喜交加。诗的第一二句道出“聚散无常”“流年似水”的人生真谛,阔别多年,能够再次相聚在昏黄的烛光下,诉说着别后各自的遭遇,诗人内心亦悲亦喜;三四句感叹世事变迁,昔日好友如今已大半离开尘世;接下来的七句描写了一副温馨的好友相聚的场面:挚友子女的亲热问候,香喷喷的小米饭,自酿的美酒。然而“天下无不散之筵席”,相聚自是高兴,可过了今天,又要分别,谁也不能预见未来会发生什么,诗人不由得发出了“世事两茫茫”的哀叹。可见整首诗的基调是悲愁抑郁的。因此译者需在忠实于原文的基础上尽量呈现这一诗风。

中国诗歌的翻译。由于译者的知识文化背景各有不同,所以侧重点也不同。有的将唐诗翻译成韵文,也有将其翻译成自由诗或散体,至于孰优孰劣,众读者见仁见智。本文所选取的两个杜甫《赠卫八处士》的译本,许渊冲与路易·艾黎分别将其译成韵文和散体。该诗作者杜甫,是中国诗歌史上的一朵奇葩,有“诗圣”之称,其诗风沉郁顿挫,饱含忧国忧民情思,他的诗成为反映当时社会的一面镜子,故后人将其诗称为“诗史”。杜甫拥有“致君尧舜上,再使风俗淳”的远大志向却不得施展,最终抑郁而终。这首《赠卫八处士》写的是诗人在动乱的年代,在动荡的旅途中遇见故人,悲喜交加。反映出当时人们在颠沛流离的生活中,期望安定环境的这一美好愿望。整首诗温馨中透露出淡淡的凄凉,喜悦中夹杂着哀愁。因此,要在整体上把握原诗主旨的基础上再进行翻译是一件很有挑战性的工作,因为不仅要再现原作的内容,还要尽可能地保留原文的风格,在选词择句上都要精挑细选。本文主要从格律、字词选择以及译者对原作者思想把握的基础上对杜诗两种英译本进行分析。

2 诗歌的翻译应是形式与灵魂的结合

翻译是一件费时耗力的创造。翻译难,翻译诗歌难上加难。诗歌是一项高雅的艺术,当然诗歌的翻译也是一门艺术。诗歌能给人以美的享受,因此译本除了再现原作的表层意义,也要注重原诗的美感。要对原诗的语言风格、主题思想、押韵对仗等进行剖析、酝酿,才能译出好的译本,这样的译作才能被称作是传神之作,也才能经受住时间的历练。下面将从字词考究、句式选择以及对主题思想的把握这三个方面来分析两个译本。2.1 字词考究———“窥一斑而见全身”

中国有句古话:“失之毫厘谬以千里”,用在翻译上也是如此,如果一个词语选用不当,会影响整个译作给人的感觉,“翻译中的选词好比是绘画中的选色。最好的画家应该是在有感于伟大的景色并深知自己艺术的局限性的

1 《赠卫八处士》一诗的主旨分析

“李杜文章在,光焰万丈长”,这是后人对李白与杜甫的高度评价,如我们所知,李白诗歌的特点是豪迈奔放,而杜甫则是沉郁顿挫,忧国忧民。《赠卫八处士》以写实

收稿日期:2014-01-23

作者简介:李巧霞(1989-),女,湖南新化人,硕士研究生,主要从事英美文学研究。

第6卷第4期2014年4月当代教育理论与实践

TheoryandPracticeofContemporaryEducationVol.6No.4

Apr.2014

杜甫《赠卫八处士》两个英译本的分析

李巧霞

(湖南科技大学外国语学院,湖南湘潭411201)

摘 要:杜甫是唐诗的代表人物之一,他的忧国忧民思想在诗中表现得淋漓尽致,因而其创作的诗歌颇受后代学者的推崇。《赠卫八处士》是杜甫感伤时事的代表作之一,北京大学许渊冲教授与新西兰学者路易·艾黎都对其进行过翻译。两个译本无论是从字词选用、节奏格律还是对整首诗思想情感的把握均有所不同,因而两个译本也各有特色。因此,运用许渊冲教授提出的“三美”理论和林语堂先生的“忠实、通顺、美”从以上三个方面对这两个译本进行分析。

关键词:杜甫;诗歌翻译;“三美”

中图分类号:H059   文献标志码:A   文章编号:1674-5884(2014)04-0142-03

  唐诗是中国的文化瑰宝,不但在中国,就是在国外也享有盛誉,正如诺贝尔文学奖委员会主席埃斯普马克所说:“世界上哪些作品能与中国的唐诗和《红楼梦》相比的

[1]

呢?”。因此,历来中外许多拥有“诗才”的人都致力于

的手法,介绍了在战乱年代,诗人与分别多年的少年好友重逢的情景,悲喜交加。诗的第一二句道出“聚散无常”“流年似水”的人生真谛,阔别多年,能够再次相聚在昏黄的烛光下,诉说着别后各自的遭遇,诗人内心亦悲亦喜;三四句感叹世事变迁,昔日好友如今已大半离开尘世;接下来的七句描写了一副温馨的好友相聚的场面:挚友子女的亲热问候,香喷喷的小米饭,自酿的美酒。然而“天下无不散之筵席”,相聚自是高兴,可过了今天,又要分别,谁也不能预见未来会发生什么,诗人不由得发出了“世事两茫茫”的哀叹。可见整首诗的基调是悲愁抑郁的。因此译者需在忠实于原文的基础上尽量呈现这一诗风。

中国诗歌的翻译。由于译者的知识文化背景各有不同,所以侧重点也不同。有的将唐诗翻译成韵文,也有将其翻译成自由诗或散体,至于孰优孰劣,众读者见仁见智。本文所选取的两个杜甫《赠卫八处士》的译本,许渊冲与路易·艾黎分别将其译成韵文和散体。该诗作者杜甫,是中国诗歌史上的一朵奇葩,有“诗圣”之称,其诗风沉郁顿挫,饱含忧国忧民情思,他的诗成为反映当时社会的一面镜子,故后人将其诗称为“诗史”。杜甫拥有“致君尧舜上,再使风俗淳”的远大志向却不得施展,最终抑郁而终。这首《赠卫八处士》写的是诗人在动乱的年代,在动荡的旅途中遇见故人,悲喜交加。反映出当时人们在颠沛流离的生活中,期望安定环境的这一美好愿望。整首诗温馨中透露出淡淡的凄凉,喜悦中夹杂着哀愁。因此,要在整体上把握原诗主旨的基础上再进行翻译是一件很有挑战性的工作,因为不仅要再现原作的内容,还要尽可能地保留原文的风格,在选词择句上都要精挑细选。本文主要从格律、字词选择以及译者对原作者思想把握的基础上对杜诗两种英译本进行分析。

2 诗歌的翻译应是形式与灵魂的结合

翻译是一件费时耗力的创造。翻译难,翻译诗歌难上加难。诗歌是一项高雅的艺术,当然诗歌的翻译也是一门艺术。诗歌能给人以美的享受,因此译本除了再现原作的表层意义,也要注重原诗的美感。要对原诗的语言风格、主题思想、押韵对仗等进行剖析、酝酿,才能译出好的译本,这样的译作才能被称作是传神之作,也才能经受住时间的历练。下面将从字词考究、句式选择以及对主题思想的把握这三个方面来分析两个译本。2.1 字词考究———“窥一斑而见全身”

中国有句古话:“失之毫厘谬以千里”,用在翻译上也是如此,如果一个词语选用不当,会影响整个译作给人的感觉,“翻译中的选词好比是绘画中的选色。最好的画家应该是在有感于伟大的景色并深知自己艺术的局限性的

1 《赠卫八处士》一诗的主旨分析

“李杜文章在,光焰万丈长”,这是后人对李白与杜甫的高度评价,如我们所知,李白诗歌的特点是豪迈奔放,而杜甫则是沉郁顿挫,忧国忧民。《赠卫八处士》以写实

收稿日期:2014-01-23

作者简介:李巧霞(1989-),女,湖南新化人,硕士研究生,主要从事英美文学研究。


相关内容

  • 赠卫八处士2
  • <赠卫八处士>与<绝句>其三的时间意识 杜甫的诗又叫史诗,不仅抒发诗人的感情,还带上强烈的时代色彩,反映当时的社会面貌,具有很强的时间意识.我们来看看这两首诗歌表现出杜甫这诗史名家的时间意识. 下面是诗歌的内容和创作背景. <赠卫八处士> 人生不相见,动如参与商. ...

  • 赠卫八处士翻译赏析作者杜甫
  • 作者为唐代文学家杜甫.古诗全文如下: 人生不相见,动如参与商.今夕复何夕,共此灯烛光. 少壮能几时,鬓发各已苍.赠卫八处士翻译赏析作者杜甫.访旧半为鬼,惊呼热中肠. 焉知二十载,重上君子堂.昔别君未婚,儿女忽成行. 怡然敬父执,问我来何方.问答乃未已,驱儿罗酒浆. 夜雨剪春韭,新炊间黄粱.主称会面难 ...

  • 杜甫的古诗,杜甫的名诗摘抄
  • 杜甫的古诗,杜甫的名诗摘抄 杜甫的诗,杜甫的名诗摘抄 [1]:读书破万卷,下笔如有神. --杜甫 <奉赠韦左丞丈二十二韵> [2]:安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜! --杜甫 <茅屋为秋风所破风> [3]:会当凌绝顶,一览众山小. --杜甫 <望岳> [4]: ...

  • 文明进社区
  • 七年级语文周周练(3015) 一,走进生活: 姓名 文明进社区.学校"你丢我捡"小分队来到春晖小区,看到一个居民乱扔垃圾,有同学上前劝阻,他却说:"你们不是在捡吗?我不扔,你们还捡什么呢?"这时,我们该如何劝说呢?(字数不超过50个) 叔叔,您好!我们是在捡, ...

  • 杜甫的经典名句
  • 杜甫的经典名句: 为人性僻耽佳句,语不惊人死不休. --杜甫 露从今夜白,有是故乡明. --杜甫 落日照大旗,马鸣风萧萧. --杜甫 读书破万卷,下笔如有神. 会当凌绝顶,一览众山小--望岳 明日隔山岳,世事两茫茫--赠卫八处士不识南塘路,今知第五桥 朱门酒肉臭,路有冻死骨 功盖飘飘何所似,天地一沙 ...

  • 2014浙江杭州中考语文试题及答案
  • 2014年杭州市各类高中招生文化考试 语文 一(30分) 1. 下列加点字的注音全正确的一项是(3分) A. 亵渎(xi è) 怂恿(c óng ) 梦寐以求(m èi ) B. 哂笑(x ī) 收敛(li ǎn ) 怏怏不乐(y àng ) C. 苋菜(xi àn ) 涟漪(y ī) 五行缺土(h ...

  • 2014年杭州市各类高中招生文化考试语文
  • 2014年杭州市各类高中招生文化考试 语文 一(30分) 1. 下列加点字的注音全正确的一项是(3分) A. 亵渎(xi è) 怂恿(c óng ) 梦寐以求(m èi ) B. 哂笑(x ī) 收敛(li ǎn ) 怏怏不乐(y àng ) C. 苋菜(xi àn ) 涟漪(y ī) 五行缺土(h ...

  • 即事抒怀诗
  • <唐诗宋词>学案 --评价作品的思想内容和作者的观点态度 --即事抒怀诗 即事感怀,指的是诗人就某件事发表自己的议论,抒发自己的感慨.古人常以"即事"为题写诗,因一点事由而生发,抒写心中的感慨,或忧国忧民:或反映离乱:或渴望建功立业:或仕途失意闺中怀人:或讴歌河山.所 ...

  • 2017古诗鉴赏人物形象专题训练
  • 古代诗歌鉴赏:形象鉴赏 一.鉴赏诗歌的人物形象 (一)如何分析人物形象 1.知人论世,结合背景. 2.把握人物的动作.语言.神情.心理等细节描写. 3.注意景物.典故.修辞等对人物情感的丰富性. (二)诗词中常见的几种人物形象 以人物自身分类 1.少女 形象:或直率.大胆.泼辣,或娇羞.腼腆.怯弱, ...