阿拉伯语和波斯语拼写时发音一样吗

很多人都误以为波斯语和阿拉伯语是同一种语言或很接近的语言,其实这是一种误解.尤其令伊朗人比较愤慨,因为他们在内心是绝不认同被当成阿拉伯国家人的.

一、阿拉伯语和波斯语使用同一种字母,但并不表示两者是同源的.

虽然阿拉伯语和波斯语都使用阿拉伯字母(当然波斯语增加了一个表示G音的字母),但这并不代表两者是一种语言.

对于一般人而言,这似乎很难理解.可是只需要想想:英语、法语、西班牙语、越南语甚至汉语拼音都是使用同一套拉丁字母体系的,而它们各自并不是同一种语言,也并不同源,如果能想通这个问题,其实波斯语和阿语的关系也是如此.

阿拉伯字母随着宗教的原因在世界上传播得很远,至今除了阿拉伯语和波斯语之外,尚有维吾尔语、哈萨克语等语言官方地使用阿拉伯字母.至于非官方的使用阿拉伯语的语言就更多了,甚至包括欧洲的波斯尼亚语(和塞尔维亚-克罗地亚语几乎是一种语言),甚至中文!中国回族曾有用阿拉伯语拼写汉语的习惯(这就是所谓的小儿锦),当然不是官方的拼写法(因为中国官方的汉语字母拼写法是汉语拼音).

如果算上历史曾用过的,就更多了:马来语、土耳其语、索马里语等等.

这些林林总总的语言唯一的共同点就是他们都使用阿拉伯字母.并不代表它们都是阿拉伯语或其变体.

二、波斯语确实使用很多阿拉伯语词汇,也吸收了一部分阿语的语法现象

由于历史和宗教原因,阿拉伯和波斯文化互相影响是极深的.这导致了波斯语大量吸收阿拉伯语词汇,尤其是和宗教、哲学、文化相关的一些词汇.据统计现代波斯语仍在使用阿拉伯语词汇的比例高达70%以上.如果一种语言的词汇有70%以上是受另外一种语言影响的,那么这种语言的语法现象也不可避免地要受另外一种语言的影响了.

这里只举一个例子:

波斯语的名词复数词尾是-ha或-an,只有两种,很简单. 但阿拉伯语的名词复数词尾就千变万化,极为复杂了.

由于波斯语受阿拉伯语影响太深,导致一部分阿拉伯语名词连同其千变万化的复数形式一起吸收进入波斯语.比如Alem(科学家)的复数(在波斯语里也)是olama. 这对于普通伊朗人而言,就好象是在学两个新单词了.

类似的情况就像英语里部分单词的复数照搬了拉丁语的形式: antenna antennae

但毕竟英语里类似的情况很少,而波斯语中则是大量出现的.

当然一种语言大量吸收另外一种语言的词汇,仍然不代表两种语言就此同源.试比较日语和汉语,也大量相互吸收对方的词汇.尤其是日语中以汉字或汉语为源头的单词也占到60%以上了,但日语和汉语是两种很不相同的语言.

三、波斯语和阿拉伯语的底层和系属都不同

在语言学上,真正深入一个语言内核成分的,是其词汇和语法底层.恰恰在这两个方面,波斯语和阿拉伯语相差甚远.

初学波斯语的人会发现一个惊讶的现象:越是初级的波斯语单词,似乎看起来越像英语!

比如父亲:波pedar 英father

母亲:波madar 英mother

坏: 波bad 英bad

星星:波setar 英star

身体:波badan 英body . 如此等等

聪明的人也许会猜到,这是否意味着波斯语和英语有同一个远祖呢?回答:完全正确!

无论是波斯语还是英语,它们都属于印欧语系,也就是说在亘古时代,波斯人和英国人(当然也包括法国、德国、俄罗斯、北印度人)都是同一个祖先!

尤为奇特的是,希特勒念念不忘的什么“雅利安”其实和“伊朗”是同源词,在远古印欧语里表示的是光明的意思!

所以现今的伊朗人总是很强调自己虽然是个伊斯兰民族,但文化和血缘上和阿拉伯人是完全不同的,因为他们有着来自于欧洲的远祖.而阿拉伯人则不同,他们的祖先来自亚非交接的地方,现在还住在那里.

回到语言学上,波斯语和阿拉伯语的区别其实也代表着印欧语和闪含语的区别.阿拉伯语和希伯来语等语言属于闪含语系,这种语言最显著的特点是词根由辅音构成.比如ktb可以表示任何和读写有关的事务,具体填上什么词根,就会构成形形色色林林总总的语法形态,比如kitab就是书,而kataba则是他写的完成时,yaktubu则是他写的未完成时,总之这类语言最重要的是辅音词根,所以在书写上有省略元音的习惯.元音可以根据语法和上下文,由朗读者自己补进去.这就是为什么阿拉伯语和希伯来语(以及古埃及语)都有不写元音的特点.可惜的是,这套书写方法完全不适合于印欧语系.印欧语的词根不是辅音而是音节,所以必然将元音也视为重要组成部分,而不能任意加以省略!试比较英文的write, writes, writer, writing, wrote 无论怎么变化,词根都是wri(o)t 变动的只能是词尾,大部分纯正的波斯语单词也是如此!所以用阿拉伯语字母记写波斯语,省略元音是没有意义以及容易出错的,例如在面临一个新单词的时候,就不知道省略的元音到底是哪个.但波斯在历史上长期使用这种书写法,成了定规了,所以既不需要,也没有办法加以更改.

反倒是我国的维吾尔语改革了阿拉伯语不适合的拼写习惯,增补了几个元音字母,使得维吾尔语的单词读音不会出现模糊化.

四、波斯语在一定程度上比阿拉伯语简单

总的来说,波斯语的语法没有阿拉伯语那么复杂.上文的名词变复数就是一个例证.动词也是如此,波斯语的动词体系和英德法等语言比较接近,没有双数的变化,词根也比较规则.

尤其是波斯语的发音,没有阿拉伯语那几个不容易发的音.比如顶音,喉音等,波斯语都相应作出了极大的简化.基本上能正确读西班牙语、意大利语、德语,就可以正确读波斯语.但能读西班牙语、意大利语和德语,却离正确地朗读阿拉伯语还相差十万八千里了.

很多人都误以为波斯语和阿拉伯语是同一种语言或很接近的语言,其实这是一种误解.尤其令伊朗人比较愤慨,因为他们在内心是绝不认同被当成阿拉伯国家人的.

一、阿拉伯语和波斯语使用同一种字母,但并不表示两者是同源的.

虽然阿拉伯语和波斯语都使用阿拉伯字母(当然波斯语增加了一个表示G音的字母),但这并不代表两者是一种语言.

对于一般人而言,这似乎很难理解.可是只需要想想:英语、法语、西班牙语、越南语甚至汉语拼音都是使用同一套拉丁字母体系的,而它们各自并不是同一种语言,也并不同源,如果能想通这个问题,其实波斯语和阿语的关系也是如此.

阿拉伯字母随着宗教的原因在世界上传播得很远,至今除了阿拉伯语和波斯语之外,尚有维吾尔语、哈萨克语等语言官方地使用阿拉伯字母.至于非官方的使用阿拉伯语的语言就更多了,甚至包括欧洲的波斯尼亚语(和塞尔维亚-克罗地亚语几乎是一种语言),甚至中文!中国回族曾有用阿拉伯语拼写汉语的习惯(这就是所谓的小儿锦),当然不是官方的拼写法(因为中国官方的汉语字母拼写法是汉语拼音).

如果算上历史曾用过的,就更多了:马来语、土耳其语、索马里语等等.

这些林林总总的语言唯一的共同点就是他们都使用阿拉伯字母.并不代表它们都是阿拉伯语或其变体.

二、波斯语确实使用很多阿拉伯语词汇,也吸收了一部分阿语的语法现象

由于历史和宗教原因,阿拉伯和波斯文化互相影响是极深的.这导致了波斯语大量吸收阿拉伯语词汇,尤其是和宗教、哲学、文化相关的一些词汇.据统计现代波斯语仍在使用阿拉伯语词汇的比例高达70%以上.如果一种语言的词汇有70%以上是受另外一种语言影响的,那么这种语言的语法现象也不可避免地要受另外一种语言的影响了.

这里只举一个例子:

波斯语的名词复数词尾是-ha或-an,只有两种,很简单. 但阿拉伯语的名词复数词尾就千变万化,极为复杂了.

由于波斯语受阿拉伯语影响太深,导致一部分阿拉伯语名词连同其千变万化的复数形式一起吸收进入波斯语.比如Alem(科学家)的复数(在波斯语里也)是olama. 这对于普通伊朗人而言,就好象是在学两个新单词了.

类似的情况就像英语里部分单词的复数照搬了拉丁语的形式: antenna antennae

但毕竟英语里类似的情况很少,而波斯语中则是大量出现的.

当然一种语言大量吸收另外一种语言的词汇,仍然不代表两种语言就此同源.试比较日语和汉语,也大量相互吸收对方的词汇.尤其是日语中以汉字或汉语为源头的单词也占到60%以上了,但日语和汉语是两种很不相同的语言.

三、波斯语和阿拉伯语的底层和系属都不同

在语言学上,真正深入一个语言内核成分的,是其词汇和语法底层.恰恰在这两个方面,波斯语和阿拉伯语相差甚远.

初学波斯语的人会发现一个惊讶的现象:越是初级的波斯语单词,似乎看起来越像英语!

比如父亲:波pedar 英father

母亲:波madar 英mother

坏: 波bad 英bad

星星:波setar 英star

身体:波badan 英body . 如此等等

聪明的人也许会猜到,这是否意味着波斯语和英语有同一个远祖呢?回答:完全正确!

无论是波斯语还是英语,它们都属于印欧语系,也就是说在亘古时代,波斯人和英国人(当然也包括法国、德国、俄罗斯、北印度人)都是同一个祖先!

尤为奇特的是,希特勒念念不忘的什么“雅利安”其实和“伊朗”是同源词,在远古印欧语里表示的是光明的意思!

所以现今的伊朗人总是很强调自己虽然是个伊斯兰民族,但文化和血缘上和阿拉伯人是完全不同的,因为他们有着来自于欧洲的远祖.而阿拉伯人则不同,他们的祖先来自亚非交接的地方,现在还住在那里.

回到语言学上,波斯语和阿拉伯语的区别其实也代表着印欧语和闪含语的区别.阿拉伯语和希伯来语等语言属于闪含语系,这种语言最显著的特点是词根由辅音构成.比如ktb可以表示任何和读写有关的事务,具体填上什么词根,就会构成形形色色林林总总的语法形态,比如kitab就是书,而kataba则是他写的完成时,yaktubu则是他写的未完成时,总之这类语言最重要的是辅音词根,所以在书写上有省略元音的习惯.元音可以根据语法和上下文,由朗读者自己补进去.这就是为什么阿拉伯语和希伯来语(以及古埃及语)都有不写元音的特点.可惜的是,这套书写方法完全不适合于印欧语系.印欧语的词根不是辅音而是音节,所以必然将元音也视为重要组成部分,而不能任意加以省略!试比较英文的write, writes, writer, writing, wrote 无论怎么变化,词根都是wri(o)t 变动的只能是词尾,大部分纯正的波斯语单词也是如此!所以用阿拉伯语字母记写波斯语,省略元音是没有意义以及容易出错的,例如在面临一个新单词的时候,就不知道省略的元音到底是哪个.但波斯在历史上长期使用这种书写法,成了定规了,所以既不需要,也没有办法加以更改.

反倒是我国的维吾尔语改革了阿拉伯语不适合的拼写习惯,增补了几个元音字母,使得维吾尔语的单词读音不会出现模糊化.

四、波斯语在一定程度上比阿拉伯语简单

总的来说,波斯语的语法没有阿拉伯语那么复杂.上文的名词变复数就是一个例证.动词也是如此,波斯语的动词体系和英德法等语言比较接近,没有双数的变化,词根也比较规则.

尤其是波斯语的发音,没有阿拉伯语那几个不容易发的音.比如顶音,喉音等,波斯语都相应作出了极大的简化.基本上能正确读西班牙语、意大利语、德语,就可以正确读波斯语.但能读西班牙语、意大利语和德语,却离正确地朗读阿拉伯语还相差十万八千里了.


相关内容

  • 阿拉伯语介绍及历史
  • 阿拉伯语 阿拉伯语(阿拉伯语:ةيبرع‎或يبرع/ىبرع‎),即阿拉伯人的语言,属于闪含语系闪米特语族,使用阿拉伯字母,主要通行于中东和北非,现为22个阿拉伯国家及4个国际组织的官方语言.以阿拉伯语作为母语的人数超过2亿人.阿拉伯语为伊斯兰教的宗教语言,在全球范围使用者总计目前已经突破4亿人. ...

  • 有哪些不建议取的英文名?
  • Fear always works. / 恐惧总是有效的. 如果你是完全东亚文化长大的人,没有安格鲁撒克逊人背景,没有日耳曼人背景,没有印欧民族背景:不信仰基督教犹太教,对圣经没什么了解:没有什么特别崇拜的有英文名的人,家族里没有谁要以英文名来纪念他: 我十分不建议你在外国使用所谓的"英文 ...

  • 德语.瑞典语.荷兰语.英语等日耳曼语族语言,谁难谁易?
  • 什么是日耳曼语族? 日耳曼语族是印欧语系的主要语族之一. 日耳曼语族的语言,从官方语言地位来划分的话,包括-- 1. 北欧的瑞典语.丹麦语.挪威语.冰岛语 2. 中欧的德语 3. 西欧的英语.荷兰语.卢森堡语 4. 欧洲之外使用以上语言的国家和地区 使用这些语言的总人口在4.8亿以上,由于同一语族, ...

  • 印度语学习
  • 印度语学习(转帖) 2009-01-01 00:41:40 下面为印地语发音,就好比汉语的拼音一样,有一些和拼音,国际音标不同的发音规律先说一下. R :全部为卷舌音. E :下面出现所有的E 只有一个发音,就是英文字母A ,B ,C ,里面A 的发音,为元音,也就是汉语拼音里的(ei ) Nama ...

  • 美式英语与英式英语比较与分析
  • 科技信息 人文社科 美式英语与英式英语比较与分析 湖南商学院外语系 周 乐 [摘要]我们从开始学习英语就知道,英语有美式英语和英式英语之分.在日常生活中同时碰刭一位美国人与一位英国人,几分钟之内就可以凭着他们的对话辨认出来.i明显的线索当然就是发音.比如,英式英语中c盯读作[ka.],而美式英语中读 ...

  • 英式英语和美式英语的全部区别
  • 英式英语和美式英语的全部区别 英语真正成为英国人的语言,至今只有三百多年的历史.我们所知道的英语,大约于公元1400年,由英国南部的盎格鲁撒克逊方言(Anglo-Saxon dialects)发展而来.其中也有很多字母,借用自公元1066年征服英国的诺曼人(Normans)所说的法语.威乐斯(Wal ...

  • 中国评论新闻波斯文化为何在中东形单影只?
  • 波斯文化为何在中东形单影只? http://www.chinareviewnews.com  20120120 伊朗贝希斯敦的古代石碑,上面用波斯文.埃兰文和巴比伦文记述了波斯帝王大流士一世的功绩. 伊朗在中东地区总显得有点孤单,历史上曾经光辉灿烂的波斯文化也形单影只.窥探其缘由不但有趣,而且有益. ...

  • 汉字是中华文化诞生的慧智性文字
  • 汉字是中华文化诞生的慧智性文字 苏君韬 内容摘要:世界上以四大文明古国为代表,在自己民族形成的早期,都曾经产生过象形文字,但是现在中国汉字是唯一幸存的象形表意文字.表意为主的文字随着信息时代的到来,越来越被科学证明优越于表音文字,并且越来越被各民族共享.被我们祖先创造的汉字,长期诵读经典能开启大脑智 ...

  • 关于对外汉语教学的若干建议
  • 马庆株:关于对外汉语教学的若干建议 关于对外汉语教学的若干建议 马庆株X 一 提高汉语的国际地位 1. 11985年第一届国际汉语教学讨论会召开以来, 对外汉语教学事业已走过了18年.这项事业有了很大发展, 成就显著, 形势大好, 令人欣喜, 在高兴的同时我们无论如何也应该保持清醒的头脑, 要看到存 ...