《水调歌头》 林语堂先生译 How rare the moon, so round and clear!
明月几时有? With cup in hand, I ask of the blue sky,
把酒问青天。
What name this festive night goes by?
今夕是何年?
I want to fly home, riding the air,
我欲乘风归去,
But fear the ethereal cold up there,
The jade and crystal mansions are so high! ( ethereal:[iˈθɪriəl] 天上的,jade [dʒed]:玉,crystal: [ˈkrɪstəl] 水晶,mansion [ˈmænʃən] 大厦)
惟恐琼楼玉宇,
高处不胜寒。
Dancing to my shadow,
起舞弄清影,
I feel no longer the mortal tie.( mortal: [ˈmɔ:rtl] .凡人) 何似在人间?
She rounds the vermilion tower,( vermilion: [vərˈmɪliən] .朱红色的)
转朱阁,
Stoops to silk-pad doors,( Stoop[stup] v.弯腰 ,屈服) 低绮户,
Shines on those who sleepless lie.( sleepless: [ˈsliplɪs] 失眠的) 照无眠。
Why does she, bearing us no grudge, (grudge: [ɡrʌdʒ] 怀恨; 妒忌)
Shine upon our parting, reunion deny?
不应有恨、何事长向别时圆?
But rare is perfect happiness——
The moon does wax, the moon does wane,( wax: [wæks] v.月亮渐圆渐盈;上蜡wane: [wen]衰落;(月)亏,缺) And so men meet and say goodbye.
人有悲欢离合,
月有阴晴圆缺,
I only pray our life be long,
And our souls together heavenward fly!(heavenward:朝向天空地;朝向天国的)
此事古难全。
但愿人长久,
千里共蝉娟。
《水调歌头》 林语堂先生译 How rare the moon, so round and clear!
明月几时有? With cup in hand, I ask of the blue sky,
把酒问青天。
What name this festive night goes by?
今夕是何年?
I want to fly home, riding the air,
我欲乘风归去,
But fear the ethereal cold up there,
The jade and crystal mansions are so high! ( ethereal:[iˈθɪriəl] 天上的,jade [dʒed]:玉,crystal: [ˈkrɪstəl] 水晶,mansion [ˈmænʃən] 大厦)
惟恐琼楼玉宇,
高处不胜寒。
Dancing to my shadow,
起舞弄清影,
I feel no longer the mortal tie.( mortal: [ˈmɔ:rtl] .凡人) 何似在人间?
She rounds the vermilion tower,( vermilion: [vərˈmɪliən] .朱红色的)
转朱阁,
Stoops to silk-pad doors,( Stoop[stup] v.弯腰 ,屈服) 低绮户,
Shines on those who sleepless lie.( sleepless: [ˈsliplɪs] 失眠的) 照无眠。
Why does she, bearing us no grudge, (grudge: [ɡrʌdʒ] 怀恨; 妒忌)
Shine upon our parting, reunion deny?
不应有恨、何事长向别时圆?
But rare is perfect happiness——
The moon does wax, the moon does wane,( wax: [wæks] v.月亮渐圆渐盈;上蜡wane: [wen]衰落;(月)亏,缺) And so men meet and say goodbye.
人有悲欢离合,
月有阴晴圆缺,
I only pray our life be long,
And our souls together heavenward fly!(heavenward:朝向天空地;朝向天国的)
此事古难全。
但愿人长久,
千里共蝉娟。