翻译公司:会议口译翻译前需要什么准备?

中国最领先的翻译企业,以品质提升价值www.tianhongchina.com

翻译公司:会议口译翻译前需要什么准备?

凡事预则立,不预则废,口译亦然。好的口译,从准备开始。前期准备做的越充分,会场上的压力越小,翻译起来越轻松。在这里翻译公司天虹翻译与各位学口译的小伙伴分享一下自己会前准备的经验。

临场准备阶段

翻译公司:会议前一天,如何准备?

翻译公司将客户联系人信息提供给你后,在会前一到两天,自己主动和客户联系,确认到场时间、着装要求等。

另外,在会前一天,

我一般会找两篇资料,再视译一遍,找一下" 说" 的感觉。 切记随身携带一个U 盘,以便随时在现场拷资料。

翻译公司:到会场后,做些什么?

到会场后,可去签到处领取会议日程等资料,然后找到同传箱或者翻译位。此外,最好拿到自己的会议证件,方便在会场活动。

如果是交替传译,确认是站立口译还是坐着口译,确认口译员的站立位置或座位,如果座位安排的不理想,比如太远,可以与客户进行沟通。

中国最领先的翻译企业,以品质提升价值www.tianhongchina.com

如果有资料缺失,到场后,可向客户询问,请其提供。对于不确定的用法和说法,可以在会前向客户咨询。如果客户没有安排briefing ,可以在不影响会议安排的情况下,自己找到发言人进行短暂沟通,了解其发言内容和要点。此外,如果是交替传译,可以与发言人沟通一下,了解其发言的停顿节奏。如果是带稿同传,可以事先询问客户:

"

如果发言人不按稿件读,我是照稿子读,还是根据现场,随机应变?" 如果现场活动为双语住持,询问客户主持词是否需要翻译。

如果是交传会议,另外一方也带有翻译,可以与对方译员进行沟通,协调工作方式,是分时间段来翻译,还是按语种进行单语翻译。如果是同传会议,在会议开始前,同样需要与搭档协调工作方式,谁先开始翻译、多长时间进行切换、切换时的手势及信号等。

天虹翻译公司率先在行业内通过ISO9001:2008质量管理体系认证,荣获中国翻译协会会员和美国翻译协会会员。我们严格执行质量控制体系、规范业务流程与审核标准,打造了一支系统化、专业化、经验丰富的翻译团队,优秀的翻译

中国最领先的翻译企业,以品质提升价值www.tianhongchina.com

团队铸造了我们一流的翻译质量。

天虹翻译旨在不断提升翻译服务,使不同行业、不同要求的客户,都可以在天虹翻译公司找到适合的翻译解决方案。我们的努力让客户的工作变得更便捷、更顺畅,我们的实力正吸引着每一位客户永久使用天虹翻译的服务。

文档来源:翻译公司:会议口译翻译前需要什么准备?(天虹翻译原创,请勿转载)

中国最领先的翻译企业,以品质提升价值www.tianhongchina.com

翻译公司:会议口译翻译前需要什么准备?

凡事预则立,不预则废,口译亦然。好的口译,从准备开始。前期准备做的越充分,会场上的压力越小,翻译起来越轻松。在这里翻译公司天虹翻译与各位学口译的小伙伴分享一下自己会前准备的经验。

临场准备阶段

翻译公司:会议前一天,如何准备?

翻译公司将客户联系人信息提供给你后,在会前一到两天,自己主动和客户联系,确认到场时间、着装要求等。

另外,在会前一天,

我一般会找两篇资料,再视译一遍,找一下" 说" 的感觉。 切记随身携带一个U 盘,以便随时在现场拷资料。

翻译公司:到会场后,做些什么?

到会场后,可去签到处领取会议日程等资料,然后找到同传箱或者翻译位。此外,最好拿到自己的会议证件,方便在会场活动。

如果是交替传译,确认是站立口译还是坐着口译,确认口译员的站立位置或座位,如果座位安排的不理想,比如太远,可以与客户进行沟通。

中国最领先的翻译企业,以品质提升价值www.tianhongchina.com

如果有资料缺失,到场后,可向客户询问,请其提供。对于不确定的用法和说法,可以在会前向客户咨询。如果客户没有安排briefing ,可以在不影响会议安排的情况下,自己找到发言人进行短暂沟通,了解其发言内容和要点。此外,如果是交替传译,可以与发言人沟通一下,了解其发言的停顿节奏。如果是带稿同传,可以事先询问客户:

"

如果发言人不按稿件读,我是照稿子读,还是根据现场,随机应变?" 如果现场活动为双语住持,询问客户主持词是否需要翻译。

如果是交传会议,另外一方也带有翻译,可以与对方译员进行沟通,协调工作方式,是分时间段来翻译,还是按语种进行单语翻译。如果是同传会议,在会议开始前,同样需要与搭档协调工作方式,谁先开始翻译、多长时间进行切换、切换时的手势及信号等。

天虹翻译公司率先在行业内通过ISO9001:2008质量管理体系认证,荣获中国翻译协会会员和美国翻译协会会员。我们严格执行质量控制体系、规范业务流程与审核标准,打造了一支系统化、专业化、经验丰富的翻译团队,优秀的翻译

中国最领先的翻译企业,以品质提升价值www.tianhongchina.com

团队铸造了我们一流的翻译质量。

天虹翻译旨在不断提升翻译服务,使不同行业、不同要求的客户,都可以在天虹翻译公司找到适合的翻译解决方案。我们的努力让客户的工作变得更便捷、更顺畅,我们的实力正吸引着每一位客户永久使用天虹翻译的服务。

文档来源:翻译公司:会议口译翻译前需要什么准备?(天虹翻译原创,请勿转载)


相关内容

  • 口译实训报告
  • 南昌工程学院 <口译>实习(实训)报告 题 目 <口译实训总结报告> 课 程 名 称 口译实训 系 院 外国语言文学系 专 业 英语 班 级 09国际商务英语(2)班 学 生 姓 名 学 号 实 习 地 点 南昌工程学院校内 指 导 教 师 实习起止时间: 2011 年 12 ...

  • 从事外事翻译工作应具备的素质
  • 从事外事翻译工作应具备的素质 外事翻译是一项既十分重要又非常严肃的工作.它具有政治性.时效性.保密性强等特 点.它不仅要求语言功底好,掌握翻译技巧,有速度.有效率,而且还要有政治头脑,外事翻译人员应具备如下素质: 一.扩大知识面 作为一个翻译,最好是什么都知道一点儿,最好是杂家.对于外事翻译来说,有 ...

  • 人大翻译硕士就业怎么样
  • 人大翻译硕士就业怎么样 由于人大翻译硕士2015年是第一年招生,没有毕业生数据参考,但是人大毕业生一直以来很受就业市场欢迎,就业非常好.据统计,人大2014年硕士毕业生就业率达99.15%. 就翻译硕士本身而言,就业面非常宽广,可选择的余地很多,现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译(广泛应用 ...

  • 泰语翻译技巧
  • 泰语翻译技巧之:加减法 "加法"含义: 指根据译语与被译语两种语言不同的思维方式.语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些文字表面上没有但含义本身有的词.短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义. "加法"应用原则: "加法"并不是&qu ...

  • 中高级口译笔记怎么做
  • 中高级口译笔记怎么做?翻译速记符号是WHAT?教材辅导班?笔试和口试好的策略?成功人士经验?都全了!! 口译考试之所以难,在于其长度和规定的限时.估计很多参加过第二阶段口译考试的考生都有这样的经历,听的时候大意可以听懂,但是由于听时未作任何速记,关键词汇,逻辑关系在听后无法正确归纳,导致最后只能译出 ...

  • [口译基础]教案
  • <口译基础>课程教学大纲 课程英文名称 Basic Interpretation Skills 课程代码: 课程性质:专业方向理论课,选修 适用专业:英语 开课学期:5 总学时数:32 总学分数:2 编写年月:2006年6月 修订年月:2007年6月 执 笔: 一.课程的性质和目的 本 ...

  • 口译训练方法及材料
  • 各位大家好 我就是jacky,那个帖子<我如何用一年考上欧盟口译司>一文的作者. 我一直都想把这种系统的方法能够通过一个很好的方式传递给其他人,让更多的人找到梦想,发现真谛. 所以,我和朋友们一起集中智慧,起草了下面的这个操作的原则和程序,算作是一次大型的免费口译培训,希望你能够看懂,如 ...

  • 交替传译中的口译笔记浅析
  • 2010年8月总第25卷第8期社科纵横 SOIAL SCIENCES REVIEW Aug ,2010VOL . 25NO . 8 交替传译中的口译笔记浅析 李 (兰州商学院外语学院 琼 甘肃兰州 730030) [内容摘要]由于交替传译中译员面临的压力和人脑短时记忆的有限性,口译笔记就起到了不可忽 ...

  • 天津大学翻译硕士好不好就业
  • 天津大学翻译硕士好不好就业 翻译硕士专业学位研究生,即MTI(Master of Translation and Interpreting)是为了适应市场经济对应用型高层次专门人才的需求,国务院学位委员会于2007年1月批准设置的一种专业学位.2008年开始招生,2009年面向应届本科毕业生招生. ...