关于教育方面的一些词如何翻译

关于教育方面的一些词如何翻译

来源: 发布时间:2007-07-23 10:33:07

1.“培养”(人才)

“培养”可译做 train, turn out 或 produce 如:

turn out large numbers of skilled workers

have trained……assistant and middle level technicians

the college produces very good interpreters.

有时“培养”也译做foster 如:

to foster activists培养积极分子

2.“工作单位”

我国出版的英文报刊常把“工作单位”译作“work unit”,unit一词在英语中经常用指“部队”;翻译时如能用具体的词,如school, factory, hospital, company等可能更明白易懂。若指为特殊目的成立的机构(如医院,学校,公司等),也可考虑用institution一词代替。原工作单位也可译作the institution at which one used to work。

3. program一词的意思

program有syllabus(课程提纲)或curriculum(一个学校,专业,或学科的全部课程)的意思,如今也用来表示学校开设的“专业”,如:We have a MA program in literature/an intercultural communication program,或学校所设的“(训练)部”,如:the un language training program; Mr. Lin is in charge of the Chinese program in our university.

补充一些有关教育的词汇:

project hope 希望工程

the credit system 学分制

a double BA degree system 双学士制

students are admitted to be trained for pre-determined employers 定向招生 key university 重点大学

center for post-doctoral studies 博士后科研流动站

specialty 专业

college/university of science and engineering 理工科大学 normal university; teachers' university 师范大学 polytechnic university 工业大学

agricultural university 农业大学

medical university 医科大学

institute of traditional Chinese medicine 中医学院

关于教育方面的一些词如何翻译

来源: 发布时间:2007-07-23 10:33:07

1.“培养”(人才)

“培养”可译做 train, turn out 或 produce 如:

turn out large numbers of skilled workers

have trained……assistant and middle level technicians

the college produces very good interpreters.

有时“培养”也译做foster 如:

to foster activists培养积极分子

2.“工作单位”

我国出版的英文报刊常把“工作单位”译作“work unit”,unit一词在英语中经常用指“部队”;翻译时如能用具体的词,如school, factory, hospital, company等可能更明白易懂。若指为特殊目的成立的机构(如医院,学校,公司等),也可考虑用institution一词代替。原工作单位也可译作the institution at which one used to work。

3. program一词的意思

program有syllabus(课程提纲)或curriculum(一个学校,专业,或学科的全部课程)的意思,如今也用来表示学校开设的“专业”,如:We have a MA program in literature/an intercultural communication program,或学校所设的“(训练)部”,如:the un language training program; Mr. Lin is in charge of the Chinese program in our university.

补充一些有关教育的词汇:

project hope 希望工程

the credit system 学分制

a double BA degree system 双学士制

students are admitted to be trained for pre-determined employers 定向招生 key university 重点大学

center for post-doctoral studies 博士后科研流动站

specialty 专业

college/university of science and engineering 理工科大学 normal university; teachers' university 师范大学 polytechnic university 工业大学

agricultural university 农业大学

medical university 医科大学

institute of traditional Chinese medicine 中医学院


相关内容

  • 英语翻译课程学习方法
  • 英语翻译课程学习方法 一. 传统教材与新教材的关系从今年始,英汉互译的自学考试将由全国高等教育自学考试 指导委员会统一组织实施和管理.这对统一全国考生的要求,提高翻译实践能力和水平都是件好事.目前,相关的统编教材,由庄绎传所编写的<英汉翻译教程>已出版发行.这本教材采用了与传统教材不一样 ...

  • 现状_问题与建议_关于中国文学走出去的思考
  • 译介观察 现状.问题与建议 ─关于中国文学走出去的思考 高方 许 钧 南京大学 摘 要:随着中国改革开放进程的加快,中国的对外文化交流进入了一个新的历史阶段,确定了"走出去"的文化战略.在经济全球化的今天,文学作品的译介和交流对于不同国家.不同文化之间的相互理解起着越来越重要的作 ...

  • 从事外事翻译工作应具备的素质
  • 从事外事翻译工作应具备的素质 外事翻译是一项既十分重要又非常严肃的工作.它具有政治性.时效性.保密性强等特 点.它不仅要求语言功底好,掌握翻译技巧,有速度.有效率,而且还要有政治头脑,外事翻译人员应具备如下素质: 一.扩大知识面 作为一个翻译,最好是什么都知道一点儿,最好是杂家.对于外事翻译来说,有 ...

  • 浅谈英语论文如何选题_李柳英
  • 科技信息 专题论述 浅谈英语论文如何选题 柳州师范高等专科学校外语系 李柳英 [摘要]选题直接关系到英语论文撰写的研究方向,是写出高质量.有价值的优秀论文的重要保障.因此,正确而又合适的选题,对撰写英语论文具有重要意义.本文通过几个方面论述了英语论文选题的重要性及如何确定选题的范围,并提出英语论文选 ...

  • 中学生如何提升阅读能力?名著读了不少为何成绩还是无法提升?
  • 大家都知道读书能益智,读书能养性,而从初中语文教学的现状来看,学生的阅读普遍处于被动.随意.无序.低效的状态.这不仅是关系学生阅读能力能否得以培养的问题,实际上它还是关系到学生的写作能力甚至语文能力.语文素质能否提高的问题. 就初中阅读而言,目前存在的问题: 现在语文阅读教学.琐碎的分析一统天下,肢 ...

  • 讲正气班子第三阶段整改方案
  • 照上级关于认真搞好“保先”教育活动整改提高阶段工作的要求,我们领导班子紧紧围绕四项任务,深入查找出在政治立场、思想工作作风、履行岗位职责、民主法制建设与精神文明建设等方面存在的突出问题和不足,统一了思想,振奋了精神,明确了方向,增进了团结。通过认真讨论研究,结合广大干部职工群众提出的意见和建议,特制 ...

  • 如何看英语电影提高英语水平
  • 如何看英语电影提高英语水平? 如何看英语电影提高英语水平? 要知道,人的遗忘和记忆是同时发生的,虽然一些比较难记的单词一般记忆7遍都能记住,但是如果你长时间不用这些单词,肯定会遗忘的.因为我们记忆单词并不仅仅是为了记住,而是要为我们的Bilingual 生活服务的.所以你需要有一个环境来保持和加深印 ...

  • 旅游资料翻译中的跨文化交际现象
  • 科技信息 人文社科 旅游资料翻译巾的跨文化交际坝象 桂林工学院亢江瑶 [摘要]由于国际交流的日益频繁,旅游信息的传播及旅游方式也呈现多元化的特点.本文把跨文化交际与旅游资料翻译结合起来.从语言学,文化人类学,社会心理学等各个方面对中英旅游资料的翻译进行分析研究,探讨了旅游信息交流中的跨文化交际特点, ...

  • 015浅谈直译法与意译法在翻译工作中的应用
  • 200814浅谈直译法与意译法在翻译工作中的应用 高强李曹 (秦皇岛外国语职业学院旅游系河北 秦皇岛 066311) 摘要]本文针对在翻译工作中经常遇到的直译法与意译法进行探索.直译法将原文风貌原汁原味地呈现给目标语读者,而意译法将原[ 文生动活泼地于目标语中再现,两者相辅相成,各有优势.要妥当地处 ...